Paroles et traduction Shlomo Artzi - הכינורות
אז
דיברתי
עם
ההוא
וגם
דיברתי
עם
ההוא,
So
I
talked
to
that
one
and
I
also
talked
to
that
one,
והלב
המשיך
להתייסר,
כשדיברתי
שם
עם
אחר,
And
my
heart
continued
to
agonize,
when
I
spoke
there
with
another,
והשארתי
את
השירים
שלי,
מלאים
באהבה,
And
I
left
my
songs,
full
of
love,
על
השולחן
החום
שחור,
שתציצי
בגניבה.
On
the
dark
brown
table,
for
you
to
peek
at
secretly.
וכתבתי
לך
בערך
כך:
יום
אחד
תביני
שאני
זה
שאהב
אותך.
And
I
wrote
to
you
something
like
this:
One
day
you
will
understand
that
I
am
the
one
who
loved
you.
אנחנו
אנשים
מתגלגלים,
מחפשי
זהב
וזהות,
We
are
rolling
people,
searching
for
gold
and
identity,
איזה
מין
חיים
אלה?
שאלת
והלכת
אחרי
הטירוף.
What
kind
of
life
is
this?
You
asked
and
went
after
the
madness.
אז
אספתי
בשבילך,
את
כל
הכינורות,
So
I
collected
for
you,
all
the
violins,
הרי
יותר
מכל
רצית
ממני
הוכחות.
Because
more
than
anything
you
wanted
proof
from
me.
וכתבתי
לך
בכתב
עתיק:
יום
אחד
הכינורות
יזכירו
לך
אותי,
אותי.
And
I
wrote
to
you
in
ancient
script:
One
day
the
violins
will
remind
you
of
me,
me.
זה
היה
בקיץ
70,
זו
הייתה
שטות
להיפרד
אמרו
כולם.
It
was
the
summer
of
'70,
it
was
foolish
to
part
ways,
everyone
said.
העולם
לא
נראה
אמיתי,
האש
בערה
עוד
בבני
האדם.
The
world
did
not
seem
real,
the
fire
still
burned
in
people.
בסתיו
אולי
הכול
ישתנה,
אמרתי
לעצמי
אולי
נינצל.
In
the
fall
maybe
everything
will
change,
I
said
to
myself
maybe
we
will
be
saved.
כל
אחד
ימצא
את
האהבה
שלו
בקצה
אם
רק
ירצה.
Everyone
will
find
his
love
at
the
end
if
he
only
wants
to.
אז
דיברתי
עם
ההוא,
וגם
דיברתי
עם
ההוא,
So
I
talked
to
that
one,
and
I
also
talked
to
that
one,
וצחקתי
עם
כולם
(דווקא)
כשהייתי
עצוב,
And
I
laughed
with
everyone
(of
all
people)
when
I
was
sad,
והלכתי
כמו
גדול
ועכשיו
מה
לעשות.
And
I
walked
like
a
big
shot
and
now
what
to
do.
אני
שומע
את
צליל
קולך
בכל
מיני
מקומות,
I
hear
the
sound
of
your
voice
in
all
sorts
of
places,
ואני
נופל
בפח
וחושב
בערך
כך:
And
I
fall
for
it
and
think
something
like
this:
בטח
כבר
מצאת
מזמן
את
האהבה
שלך,
שלך.
Surely
you
have
long
since
found
the
love
of
your
life,
yours.
זה
היה
בקיץ
70...
It
was
the
summer
of
'70...
וכשהכינורות
בוכים
בצליל
מתוק,
And
when
the
violins
cry
with
a
sweet
sound,
אני
נזכר
בך
כאילו
את
עדיין
פה
I
remember
you
as
if
you
were
still
here
אז
דיברתי
עם
ההוא
וגם
דיברתי
עם
ההוא...
So
I
talked
to
that
one
and
I
also
talked
to
that
one...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ארצי שלמה, פלדמן גיל
Album
קצפת
date de sortie
01-01-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.