Paroles et traduction Shlomo Artzi - לב שבור לרסיסים (קיסריה 1993 מופע אקוסטי)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
לב שבור לרסיסים (קיסריה 1993 מופע אקוסטי)
Severed, Broken Heart (Caesarea 1993 Acoustic Performance)
ושבוע
אחרי
שבוע
הם
ניגנו
על
פי
לוח,
And
week
after
week,
they
played
according
to
schedule,
פעם
אחת
בעיר
זרה
ופעם
בכפר.
Once
in
a
strange
city,
and
once
in
the
countryside.
עלו
על
הבמה,
שטפו
כמו
ים,
נשבו
כמו
רוח.
They
went
on
stage,
flooded
like
a
sea,
blew
like
a
wind.
ניצוץ
אחד
מדליק
מדורת
הצלחה.
One
spark
ignites
a
bonfire
of
success.
ובאותה
שנה
הבאתי
לך
תקליט,
And
that
year
I
brought
you
a
record,
גברים
עושים
דברים
כלל
לא
הגיוניים,
Men
do
illogical
things,
הלהקה
מילאה
מרתף
בתחנה
המרכזית,
The
band
filled
a
basement
at
the
central
station,
מילאנו
את
הראש
בחלומות
פגזיים.
We
filled
our
heads
with
explosive
dreams.
אני
כלל
לא
בטוח
שפעם
זה
קרה
לנו,
I'm
not
sure
if
it
ever
happened
to
us,
הכל
כמו
סרט
שאינו
חיים,
כמו
עוף
דמיוני,
It's
like
a
movie
that
isn't
life,
like
an
imaginary
bird,
היו
לנו
באהבה
שלנו
רגעים
בנאליים,
We
had
some
banal
moments
in
our
love,
במלחמות
היו
לנו
כמה
נידונים.
In
the
wars
we
had
some
sentenced
to
death.
רק
אז
ביום
שישי
הרגשנו
צורך
לרקוד,
אבל,
Only
then
on
Friday
we
felt
the
need
to
dance,
but,
"איפה
רוקדים?"
שאלת
אותי.
"Where
do
we
dance?"
you
asked
me.
בתחנה
המרכזית,
בתוך
מרתף
מחורבן,
In
the
central
station,
inside
a
ruined
basement,
נשמע
אותם
אז
ישבר
לנו
הלב
לרסיסים.
We'll
hear
them
then
our
hearts
will
shatter
to
pieces.
הם
ניגנו
זה
הכל,
They
played
that's
all,
למדנו
את
הקצב,
We
learned
the
rhythm,
שלשה
ימים
בתוך
מרתף
הרוס
כמו
שדה
קרב.
Three
days
inside
a
basement
destroyed
like
a
battlefield.
שם
למדנו
לרקוד,
There
we
learned
to
dance,
כי
אסור
היה
בבית
הספר,
Because
it
was
forbidden
in
school,
רקדנו
עד
שמישהו
יפול
על
ברכיו.
We
danced
until
someone
fell
on
his
knees.
עד
שמישהו
ירגיש
כאב,
Until
someone
felt
pain,
עד
שמישהו
יגיד
אני
קם
ועוזב.
Until
someone
said
I'm
getting
up
and
leaving.
שנות
השישים
התנפנפו
להם
כמו
הקוקו
שלך
ברוח,
The
Sixties
fluttered
like
your
bangs
in
the
wind,
מהתיכון
לשדה
הקרב,
משם
לאיזה
באר
מרוחק,
From
high
school
to
the
battlefield,
from
there
to
some
distant
well,
אני
יושב
סופר
20
שנה,
רקדן
פצוע,
I'm
sitting
counting
20
years,
a
wounded
dancer,
מרוב
יאוש,
מרוב
חידות,
מרוב
אף
אחד.
From
despair,
from
riddles,
from
no
one.
ושנה
אחרי
שנה
הבאתי
לך
תקליט,
And
year
after
year
I
brought
you
a
record,
כמו
מתנה
קטנה
במקום
לאמר
מילים,
Like
a
small
gift
instead
of
saying
words,
הלהקה
ניגנה
שם
עד
שהשוטרים
אמרו:
"מספיק",
The
band
played
there
until
the
police
said:
"Enough",
עד
שהלב
שלנו
שם
נשבר
לרסיסים.
Until
our
hearts
were
shattered
there
to
pieces.
הם
ניגנו
זה
הכל...
They
played
that's
all...
אני
קם
ועוזב
בלילה,
כפות
בתוך
פיג'מה,
I'm
getting
up
and
leaving
at
night,
slippers
inside
my
pajamas,
גם
בקיטש
יש
שמץ
של
אמת,
הכל
הולך.
Even
in
kitsch
there's
a
shred
of
truth,
everything
goes.
אני
משאיר
לך
את
הבית,
את
הלב
השארתי
שם,
I'm
leaving
you
the
house,
I
left
my
heart
there,
שבור
לרסיסים,
מוטל,
ליד
ליבך.
Broken
to
pieces,
lying,
next
to
your
heart.
הם
ניגנו
זה
הכל...
They
played
that's
all...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): רנרט עדי, ארצי שלמה
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.