Shlomo Artzi - לב שבור לרסיסים - traduction des paroles en allemand




לב שבור לרסיסים
Ein Herz in tausend Stücken
ושבוע אחרי שבוע הם ניגנו על פי לוח,
Und Woche für Woche spielten sie nach Plan,
פעם אחת בעיר זרה ופעם בכפר.
Mal in einer fremden Stadt und mal in einem Dorf.
עלו על הבמה, שטפו כמו ים, נשבו כמו רוח.
Sie betraten die Bühne, strömten wie das Meer, wehten wie der Wind.
ניצוץ אחד מדליק מדורת הצלחה.
Ein Funke entzündet das Lagerfeuer des Erfolgs.
ובאותה שנה הבאתי לך תקליט,
Und in jenem Jahr brachte ich dir eine Schallplatte,
גברים עושים דברים כלל לא הגיוניים,
Männer tun Dinge, die überhaupt nicht logisch sind,
הלהקה מילאה מרתף בתחנה המרכזית,
Die Band füllte einen Keller im Zentralen Busbahnhof,
מילאנו את הראש בחלומות פגזיים.
Wir füllten unsere Köpfe mit explosiven Träumen.
אני כלל לא בטוח שפעם זה קרה לנו,
Ich bin mir gar nicht sicher, ob uns das jemals passiert ist,
הכל כמו סרט שאינו חיים, כמו עוף דמיוני,
Alles wie ein Film, der kein Leben ist, wie ein Fabelwesen,
היו לנו באהבה שלנו רגעים בנאליים,
Wir hatten in unserer Liebe banale Momente,
במלחמות היו לנו כמה נידונים.
In den Kriegen hatten wir einige Verdammte.
רק אז ביום שישי הרגשנו צורך לרקוד, אבל,
Nur damals am Freitag fühlten wir das Bedürfnis zu tanzen, aber,
"איפה רוקדים?" שאלת אותי.
"Wo tanzt man?", fragtest du mich.
בתחנה המרכזית, בתוך מרתף מחורבן,
Im Zentralen Busbahnhof, in einem beschissenen Keller,
נשמע אותם אז ישבר לנו הלב לרסיסים.
Wir hören sie, dann wird uns das Herz in Stücke brechen.
הם ניגנו זה הכל,
Sie spielten, das ist alles,
למדנו את הקצב,
Wir lernten den Rhythmus,
שלשה ימים בתוך מרתף הרוס כמו שדה קרב.
Drei Tage in einem zerstörten Keller wie ein Schlachtfeld.
שם למדנו לרקוד,
Dort lernten wir zu tanzen,
כי אסור היה בבית הספר,
Weil es in der Schule verboten war,
רקדנו עד שמישהו יפול על ברכיו.
Wir tanzten, bis jemand auf die Knie fiel.
עד שמישהו ירגיש כאב,
Bis jemand Schmerz fühlte,
עד שמישהו יגיד אני קם ועוזב.
Bis jemand sagte: Ich stehe auf und gehe.
שנות השישים התנפנפו להם כמו הקוקו שלך ברוח,
Die Sechziger flatterten dahin wie dein Zopf im Wind,
מהתיכון לשדה הקרב, משם לאיזה באר מרוחק,
Von der Highschool zum Schlachtfeld, von dort zu irgendeiner fernen Bar,
אני יושב סופר 20 שנה, רקדן פצוע,
Ich sitze und zähle 20 Jahre, ein verletzter Tänzer,
מרוב יאוש, מרוב חידות, מרוב אף אחד.
Vor lauter Verzweiflung, vor lauter Rätseln, vor lauter Niemand.
ושנה אחרי שנה הבאתי לך תקליט,
Und Jahr für Jahr brachte ich dir eine Schallplatte,
כמו מתנה קטנה במקום לאמר מילים,
Wie ein kleines Geschenk, anstatt Worte zu sagen,
הלהקה ניגנה שם עד שהשוטרים אמרו: "מספיק",
Die Band spielte dort, bis die Polizisten sagten: „Genug“,
עד שהלב שלנו שם נשבר לרסיסים.
Bis unser Herz dort in Stücke brach.
הם ניגנו זה הכל...
Sie spielten, das ist alles...
אני קם ועוזב בלילה, כפות בתוך פיג'מה,
Ich stehe auf und gehe in der Nacht, im Pyjama,
גם בקיטש יש שמץ של אמת, הכל הולך.
Auch im Kitsch steckt ein Funken Wahrheit, alles geht.
אני משאיר לך את הבית, את הלב השארתי שם,
Ich überlasse dir das Haus, das Herz habe ich dort gelassen,
שבור לרסיסים, מוטל, ליד ליבך.
In Stücke gebrochen, daliegend, neben deinem Herzen.
הם ניגנו זה הכל...
Sie spielten, das ist alles...





Writer(s): רנרט עדי, ארצי שלמה


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.