Paroles et traduction Shlomo Artzi - לב שבור לרסיסים
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
לב שבור לרסיסים
Shattered Hearted
ושבוע
אחרי
שבוע
הם
ניגנו
על
פי
לוח,
And
week
after
week,
they
played
their
setlist,
פעם
אחת
בעיר
זרה
ופעם
בכפר.
Sometimes
in
a
strange
city,
sometimes
in
a
village.
עלו
על
הבמה,
שטפו
כמו
ים,
נשבו
כמו
רוח.
They
came
onstage
and
flooded
like
a
sea,
blew
like
the
wind.
ניצוץ
אחד
מדליק
מדורת
הצלחה.
A
single
spark
can
light
the
bonfire
of
success.
ובאותה
שנה
הבאתי
לך
תקליט,
And
that
year
I
brought
you
a
record,
גברים
עושים
דברים
כלל
לא
הגיוניים,
Men
do
foolish
things.
הלהקה
מילאה
מרתף
בתחנה
המרכזית,
The
band
filled
a
basement
in
the
central
station,
מילאנו
את
הראש
בחלומות
פגזיים.
We
filled
our
heads
with
explosive
dreams.
אני
כלל
לא
בטוח
שפעם
זה
קרה
לנו,
I'm
not
sure
it
ever
happened
to
us,
הכל
כמו
סרט
שאינו
חיים,
כמו
עוף
דמיוני,
Everything
is
like
a
movie
that's
not
real
life,
like
a
figment
of
the
imagination,
היו
לנו
באהבה
שלנו
רגעים
בנאליים,
There
were
banal
moments
in
our
love,
במלחמות
היו
לנו
כמה
נידונים.
There
were
a
few
casualties
in
our
wars.
רק
אז
ביום
שישי
הרגשנו
צורך
לרקוד,
אבל,
Only
then,
on
Friday,
did
we
feel
the
need
to
dance,
but
"איפה
רוקדים?"
שאלת
אותי.
"Where
should
we
dance?"
you
asked
me.
בתחנה
המרכזית,
בתוך
מרתף
מחורבן,
In
the
central
station,
in
a
dilapidated
basement,
נשמע
אותם
אז
ישבר
לנו
הלב
לרסיסים.
Let's
listen
to
them
until
our
hearts
shatter.
הם
ניגנו
זה
הכל,
They
played,
that
was
all,
למדנו
את
הקצב,
We
learned
the
rhythm,
שלשה
ימים
בתוך
מרתף
הרוס
כמו
שדה
קרב.
Three
days
inside
a
basement
as
ruined
as
a
battlefield.
שם
למדנו
לרקוד,
That's
where
we
learned
to
dance,
כי
אסור
היה
בבית
הספר,
Because
it
wasn't
allowed
in
school,
רקדנו
עד
שמישהו
יפול
על
ברכיו.
We
danced
until
somebody
fell
to
their
knees.
עד
שמישהו
ירגיש
כאב,
Until
somebody
felt
pain,
עד
שמישהו
יגיד
אני
קם
ועוזב.
Until
somebody
said
I'm
getting
up
and
leaving.
שנות
השישים
התנפנפו
להם
כמו
הקוקו
שלך
ברוח,
The
1960s
blew
like
your
bangs
in
the
wind,
מהתיכון
לשדה
הקרב,
משם
לאיזה
באר
מרוחק,
From
high
school
to
the
battlefield,
from
there
to
some
distant
spring,
אני
יושב
סופר
20
שנה,
רקדן
פצוע,
I
sit
here
counting
20
years,
a
wounded
dancer,
מרוב
יאוש,
מרוב
חידות,
מרוב
אף
אחד.
Driven
by
desperation,
by
riddles,
by
nobody.
ושנה
אחרי
שנה
הבאתי
לך
תקליט,
And
year
after
year,
I
brought
you
a
record,
כמו
מתנה
קטנה
במקום
לאמר
מילים,
As
a
little
gift,
instead
of
saying
the
words,
הלהקה
ניגנה
שם
עד
שהשוטרים
אמרו:
"מספיק",
The
band
kept
playing
there
until
the
cops
said:
"Enough
is
enough",
עד
שהלב
שלנו
שם
נשבר
לרסיסים.
Until
our
hearts
there
shattered.
הם
ניגנו
זה
הכל...
They
played,
that
was
all...
אני
קם
ועוזב
בלילה,
כפות
בתוך
פיג'מה,
I
get
up
and
leave
at
night,
my
feet
in
pajamas,
גם
בקיטש
יש
שמץ
של
אמת,
הכל
הולך.
Even
kitsch
has
a
hint
of
truth,
everything
goes.
אני
משאיר
לך
את
הבית,
את
הלב
השארתי
שם,
I'm
leaving
you
the
house,
I
left
my
heart
there,
שבור
לרסיסים,
מוטל,
ליד
ליבך.
Shattered,
lying
next
to
yours.
הם
ניגנו
זה
הכל...
They
played,
that
was
all...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): רנרט עדי, ארצי שלמה
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.