Paroles et traduction Shlomo Artzi - לב שבור לרסיסים
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
לב שבור לרסיסים
Разбитое вдребезги сердце
ושבוע
אחרי
שבוע
הם
ניגנו
על
פי
לוח,
И
неделю
за
неделей
они
играли
по
графику,
פעם
אחת
בעיר
זרה
ופעם
בכפר.
Один
раз
в
чужом
городе,
а
другой
- в
деревне.
עלו
על
הבמה,
שטפו
כמו
ים,
נשבו
כמו
רוח.
Выходили
на
сцену,
накатывали
как
море,
дули
как
ветер.
ניצוץ
אחד
מדליק
מדורת
הצלחה.
Одна
искра
зажигает
костер
успеха.
ובאותה
שנה
הבאתי
לך
תקליט,
И
в
том
же
году
я
принес
тебе
пластинку,
גברים
עושים
דברים
כלל
לא
הגיוניים,
Мужчины
делают
совершенно
нелогичные
вещи,
הלהקה
מילאה
מרתף
בתחנה
המרכזית,
Группа
заполняла
подвал
на
центральной
станции,
מילאנו
את
הראש
בחלומות
פגזיים.
Мы
наполняли
головы
бомбическими
мечтами.
אני
כלל
לא
בטוח
שפעם
זה
קרה
לנו,
Я
совсем
не
уверен,
что
это
когда-либо
случалось
с
нами,
הכל
כמו
סרט
שאינו
חיים,
כמו
עוף
דמיוני,
Все
как
фильм,
а
не
жизнь,
как
выдуманная
птица,
היו
לנו
באהבה
שלנו
רגעים
בנאליים,
Были
в
нашей
любви
банальные
моменты,
במלחמות
היו
לנו
כמה
נידונים.
На
войнах
у
нас
было
несколько
приговоренных.
רק
אז
ביום
שישי
הרגשנו
צורך
לרקוד,
אבל,
Только
тогда,
в
пятницу,
мы
почувствовали
потребность
танцевать,
но,
"איפה
רוקדים?"
שאלת
אותי.
"Где
танцуют?"
- спросила
ты
меня.
בתחנה
המרכזית,
בתוך
מרתף
מחורבן,
На
центральной
станции,
в
разрушенном
подвале,
נשמע
אותם
אז
ישבר
לנו
הלב
לרסיסים.
Услышим
их
тогда,
и
наши
сердца
разобьются
вдребезги.
הם
ניגנו
זה
הכל,
Они
играли,
вот
и
все,
למדנו
את
הקצב,
Мы
учили
ритм,
שלשה
ימים
בתוך
מרתף
הרוס
כמו
שדה
קרב.
Три
дня
в
разрушенном
подвале,
как
на
поле
боя.
שם
למדנו
לרקוד,
Там
мы
учились
танцевать,
כי
אסור
היה
בבית
הספר,
Потому
что
в
школе
было
нельзя,
רקדנו
עד
שמישהו
יפול
על
ברכיו.
Танцевали,
пока
кто-нибудь
не
упадет
на
колени.
עד
שמישהו
ירגיש
כאב,
Пока
кто-нибудь
не
почувствует
боль,
עד
שמישהו
יגיד
אני
קם
ועוזב.
Пока
кто-нибудь
не
скажет:
"Я
встаю
и
ухожу".
שנות
השישים
התנפנפו
להם
כמו
הקוקו
שלך
ברוח,
Шестидесятые
развевались,
как
твой
хвост
на
ветру,
מהתיכון
לשדה
הקרב,
משם
לאיזה
באר
מרוחק,
Из
школы
на
поле
боя,
оттуда
в
какой-то
далекий
колодец,
אני
יושב
סופר
20
שנה,
רקדן
פצוע,
Я
сижу,
считаю
20
лет,
раненый
танцор,
מרוב
יאוש,
מרוב
חידות,
מרוב
אף
אחד.
От
отчаяния,
от
загадок,
от
одиночества.
ושנה
אחרי
שנה
הבאתי
לך
תקליט,
И
год
за
годом
я
приносил
тебе
пластинку,
כמו
מתנה
קטנה
במקום
לאמר
מילים,
Как
маленький
подарок,
вместо
слов,
הלהקה
ניגנה
שם
עד
שהשוטרים
אמרו:
"מספיק",
Группа
играла
там,
пока
полицейские
не
сказали:
"Хватит",
עד
שהלב
שלנו
שם
נשבר
לרסיסים.
Пока
наши
сердца
там
не
разбились
вдребезги.
הם
ניגנו
זה
הכל...
Они
играли,
вот
и
все...
אני
קם
ועוזב
בלילה,
כפות
בתוך
פיג'מה,
Я
встаю
и
ухожу
ночью,
ноги
в
пижаме,
גם
בקיטש
יש
שמץ
של
אמת,
הכל
הולך.
Даже
в
китче
есть
доля
правды,
все
годится.
אני
משאיר
לך
את
הבית,
את
הלב
השארתי
שם,
Я
оставляю
тебе
дом,
свое
сердце
я
оставил
там,
שבור
לרסיסים,
מוטל,
ליד
ליבך.
Разбитое
вдребезги,
брошенное,
рядом
с
твоим.
הם
ניגנו
זה
הכל...
Они
играли,
вот
и
все...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): רנרט עדי, ארצי שלמה
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.