Ahlam - Abarhal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ahlam - Abarhal




Abarhal
Abarhal
أبرحل⁩ في مدى لحافي
I embark on a journey wrapped in my blankets,
على نهرٍ من الغدرة
Over a river of treachery,
وعلى وعدٍ من ضفافي
And a promise from my shores,
ينور للأمل قمرة
A moon that illuminates hope.
أخاف أروح متعافي
I fear I will return healed,
وأحصل هالنهر صحرا
And find this river a desert,
يقطع حملي أكتافي
Its burden breaking my shoulders,
ويضيع الدرب بالعفرة
And the path lost in the wilderness.
(أبرحل⁩ في مدى لحافي)
(I embark on a journey wrapped in my blankets,)
(على نهرٍ من الغدرة)
(Over a river of treachery,)
(وعلى وعدٍ من ضفافي)
(And a promise from my shores,)
ينور للأمل قمرة
A moon that illuminates hope.
(أخاف أروح متعافي)
(I fear I will return healed,)
(وأحصل هالنهر صحرا)
(And find this river a desert,)
(يقطع حملي أكتافي)
(Its burden breaking my shoulders,)
ويضيع الدرب بالعفرة
And the path lost in the wilderness.
وأمشي لك وأنا حافي
I walk to you barefoot,
وبثيابٍ علي غبرة
In clothes covered with dust,
تهاوى دمعي وقافي
My tears and my sorrows have crumbled,
وتهت وكن بي سحره
And I am lost and feel enchanted.
(أبرحل⁩ في مدى لحافي)
(I embark on a journey wrapped in my blankets,)
(على نهرٍ من الغدرة)
(Over a river of treachery,)
(وعلى وعدٍ من ضفافي)
(And a promise from my shores,)
ينور للأمل قمرة
A moon that illuminates hope.
ألا يا صاحبي كافي؟
Oh my friend, isn't it enough?
تعب دمعي من الحدره
My tears are tired of flowing,
وليه الصد يالجافي؟
And why are you avoiding me?
وأنت الجرح بك يبرى
Yet you are the wound that brings healing.
وأصرخ عشقي الخافي
And I cry out my hidden love,
يا ليتك تسمع لعذره
I wish you would listen to my excuse,
الأصقى سامع أوصافي
The deaf can hear my descriptions,
والأعمى للعنى يقرا
And the blind can read my despair.
(أبرحل⁩ في مدى لحافي)
(I embark on a journey wrapped in my blankets,)
(على نهرٍ من الغدرة)
(Over a river of treachery,)
(وعلى وعدٍ من ضفافي)
(And a promise from my shores,)
ينور للأمل قمرة
A moon that illuminates hope.
(أخاف أروح متعافي)
(I fear I will return healed,)
(وأحصل هالنهر صحرا)
(And find this river a desert,)
(يقطع حملي أكتافي)
(Its burden breaking my shoulders,)
ويضيع الدرب بالعفرة
And the path lost in the wilderness.
(أبرحل⁩ في مدى لحافي)، أبرحل
(I embark on a journey wrapped in my blankets), I embark
(على نهرٍ من الغدرة)، من الغدرة
(Over a river of treachery), of treachery
(وعلى وعدٍ من ضفافي)
(And a promise from my shores)
ينور للأمل قمرة
A moon that illuminates hope.
(أخاف أروح متعافي)، أروح
(I fear I will return healed), I return
(وأحصل هالنهر صحرا)
(And find this river a desert)
(يقطع حملي أكتافي)
(Its burden breaking my shoulders)
(ويضيع الدرب بالعفرة)
(And the path lost in the wilderness)





Writer(s): Yaser Bo Ali, ياسر بو علي


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.