Ahlam - Daftar Wa Memhah - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ahlam - Daftar Wa Memhah




Daftar Wa Memhah
Notebook and Eraser Memories
خواطر دفتر وممحاه
Memories of a notebook and an eraser
أدون ما مضى وأمحي
I write what has passed and I erase
على رف المشاعر ما
On the shelf of feelings what
بقت لي غير أقلامي
I have left are only my pens
خواطر دفتر وممحاه
Memories of a notebook and an eraser
أدون ما مضى وأمحي
I write what has passed and I erase
على رف المشاعر ما
On the shelf of feelings what
بقت لي غير أقلامي
I have left are only my pens
أرتب بعض أفكاري
I sort out some of my thoughts
ما بين أحزاني وفرحي
Between my sorrows and my joys
وتترامى بعض ذكراك
And some of your memory comes creeping up
ولا أدري ليه قدامي
And I don't know why it's before me
أرتب بعض أفكاري
I sort out some of my thoughts
ما بين أحزاني وفرحي
Between my sorrows and my joys
وتترامى بعض ذكراك
And some of your memory comes creeping up
ولا أدري ليه قدامي
And I don't know why it's before me
مع إني ما أفكر فيك
Even though I don't think of you
ألاقي اسمك بطرحي إيه
I find your name when I subtract something
سكنت أبياتي ما كفاك
You've taken up residence in my verses, isn't that enough?
تربع عرش أحلامي
You've taken your place on the throne of my dreams
مع إني ما أفكر فيك
Even though I don't think of you
ألاقي اسمك بطرحي إيه
I find your name when I subtract something
سكنت أبياتي ما كفاك
You've taken up residence in my verses, isn't that enough?
تربع عرش أحلامي
You've taken your place on the throne of my dreams
أنا وش في يدي قلي؟
What is in my hand, tell me?
سوى يا مفارقي جرحي
Only the wound that you, my lost one, left me
أنا وش في يدي قلي؟
What is in my hand, tell me?
سوى يا مفارقي جرحي
Only the wound that you, my lost one, left me
وكن حبك زرعه الله
And as if your love was planted by Allah
حبيبي داخل عظامي
My love, inside my bones
آه، آه، آه
Ah, ah, ah
تضيق أحوالي لك الجأ
When my circumstances become difficult, I turn to you
الاقي بقبلتك شرحي
I find in your kisses an explanation for my life
تجبر هالزمن وأحرم
You make this time bearable and I forbid
عيوني تكون قدامي
My eyes to be in front of me
عسى ما ينتهي عمري
May my life not end
وأنا متوسدٍ جرحي
And I am propped up on my wound
يحاصرني ألم ذكرى
The pain of memory besieges me
سكنها حزن مترامي
Inhabited by a spreading sadness
تضيق أحوالي لك الجأ
When my circumstances become difficult, I turn to you
الاقي بقبلتك شرحي
I find in your kisses an explanation for my life
تجبر هالزمن وأحرم
You make this time bearable and I forbid
عيوني تكون قدامي
My eyes to be in front of me
عسى ما ينتهي عمري
May my life not end
وأنا متوسدٍ جرحي
And I am propped up on my wound
يحاصرني ألم ذكرى
The pain of memory besieges me
سكنها حزن مترامي
Inhabited by a spreading sadness
ربحت أو بالأصح حسيت
I won, or rather I felt like I won
ربحتك وإنتهى ربحي
I won you and that's the end of my winnings
قبل لا أرتوي وصلك (وصلك)
Before I could quench my thirst for you (quench my thirst for you)
رجعت اللاهث الظامي
I became the panting, thirsty one again
ربحت أو بالأصح حسيت
I won, or rather I felt like I won
ربحتك وإنتهى ربحي
I won you and that's the end of my winnings
قبل لا أرتوي وصلك
Before I could quench my thirst for you
رجعت اللاهث الظامي
I became the panting, thirsty one again
أنا وش في يدي قلي؟
What is in my hand, tell me?
سوى يا مفارقي جرحي
Only the wound that you, my lost one, left me
أنا وش في يدي قلي؟
What is in my hand, tell me?
سوى يا مفارقي جرحي
Only the wound that you, my lost one, left me
وكأن حبك زرعه الله
And it's as if your love was planted by Allah
حبيبي داخل عظامي
My love, inside my bones
خواطر دفتر وممحاه
Memories of a notebook and an eraser
أدون ما مضى وأمحي
I write what has passed and I erase
على رف المشاعر ما
On the shelf of feelings what
بقت لي غير أقلامي
I have left are only my pens
خواطر دفتر وممحاه
Memories of a notebook and an eraser
أدون ما مضى وأمحي
I write what has passed and I erase
على رف المشاعر ما (على رف المشاعر ما)
On the shelf of feelings what (on the shelf of feelings what)
بقت لي غير أقلامي
I have left are only my pens
خواطر دفتر وممحاه
Memories of a notebook and an eraser
أدون ما مضى وأمحي
I write what has passed and I erase
على رف المشاعر ما
On the shelf of feelings what
بقت لي غير أقلامي
I have left are only my pens





Writer(s): Abdulraman Al Othman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.