Paroles et traduction Ahlam - Daftar Wa Memhah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daftar Wa Memhah
Notebook and Eraser Memories
خواطر
دفتر
وممحاه
Memories
of
a
notebook
and
an
eraser
أدون
ما
مضى
وأمحي
I
write
what
has
passed
and
I
erase
على
رف
المشاعر
ما
On
the
shelf
of
feelings
what
بقت
لي
غير
أقلامي
I
have
left
are
only
my
pens
خواطر
دفتر
وممحاه
Memories
of
a
notebook
and
an
eraser
أدون
ما
مضى
وأمحي
I
write
what
has
passed
and
I
erase
على
رف
المشاعر
ما
On
the
shelf
of
feelings
what
بقت
لي
غير
أقلامي
I
have
left
are
only
my
pens
أرتب
بعض
أفكاري
I
sort
out
some
of
my
thoughts
ما
بين
أحزاني
وفرحي
Between
my
sorrows
and
my
joys
وتترامى
بعض
ذكراك
And
some
of
your
memory
comes
creeping
up
ولا
أدري
ليه
قدامي
And
I
don't
know
why
it's
before
me
أرتب
بعض
أفكاري
I
sort
out
some
of
my
thoughts
ما
بين
أحزاني
وفرحي
Between
my
sorrows
and
my
joys
وتترامى
بعض
ذكراك
And
some
of
your
memory
comes
creeping
up
ولا
أدري
ليه
قدامي
And
I
don't
know
why
it's
before
me
مع
إني
ما
أفكر
فيك
Even
though
I
don't
think
of
you
ألاقي
اسمك
بطرحي
إيه
I
find
your
name
when
I
subtract
something
سكنت
أبياتي
ما
كفاك
You've
taken
up
residence
in
my
verses,
isn't
that
enough?
تربع
عرش
أحلامي
You've
taken
your
place
on
the
throne
of
my
dreams
مع
إني
ما
أفكر
فيك
Even
though
I
don't
think
of
you
ألاقي
اسمك
بطرحي
إيه
I
find
your
name
when
I
subtract
something
سكنت
أبياتي
ما
كفاك
You've
taken
up
residence
in
my
verses,
isn't
that
enough?
تربع
عرش
أحلامي
You've
taken
your
place
on
the
throne
of
my
dreams
أنا
وش
في
يدي
قلي؟
What
is
in
my
hand,
tell
me?
سوى
يا
مفارقي
جرحي
Only
the
wound
that
you,
my
lost
one,
left
me
أنا
وش
في
يدي
قلي؟
What
is
in
my
hand,
tell
me?
سوى
يا
مفارقي
جرحي
Only
the
wound
that
you,
my
lost
one,
left
me
وكن
حبك
زرعه
الله
And
as
if
your
love
was
planted
by
Allah
حبيبي
داخل
عظامي
My
love,
inside
my
bones
تضيق
أحوالي
لك
الجأ
When
my
circumstances
become
difficult,
I
turn
to
you
الاقي
بقبلتك
شرحي
I
find
in
your
kisses
an
explanation
for
my
life
تجبر
هالزمن
وأحرم
You
make
this
time
bearable
and
I
forbid
عيوني
تكون
قدامي
My
eyes
to
be
in
front
of
me
عسى
ما
ينتهي
عمري
May
my
life
not
end
وأنا
متوسدٍ
جرحي
And
I
am
propped
up
on
my
wound
يحاصرني
ألم
ذكرى
The
pain
of
memory
besieges
me
سكنها
حزن
مترامي
Inhabited
by
a
spreading
sadness
تضيق
أحوالي
لك
الجأ
When
my
circumstances
become
difficult,
I
turn
to
you
الاقي
بقبلتك
شرحي
I
find
in
your
kisses
an
explanation
for
my
life
تجبر
هالزمن
وأحرم
You
make
this
time
bearable
and
I
forbid
عيوني
تكون
قدامي
My
eyes
to
be
in
front
of
me
عسى
ما
ينتهي
عمري
May
my
life
not
end
وأنا
متوسدٍ
جرحي
And
I
am
propped
up
on
my
wound
يحاصرني
ألم
ذكرى
The
pain
of
memory
besieges
me
سكنها
حزن
مترامي
Inhabited
by
a
spreading
sadness
ربحت
أو
بالأصح
حسيت
I
won,
or
rather
I
felt
like
I
won
ربحتك
وإنتهى
ربحي
I
won
you
and
that's
the
end
of
my
winnings
قبل
لا
أرتوي
وصلك
(وصلك)
Before
I
could
quench
my
thirst
for
you
(quench
my
thirst
for
you)
رجعت
اللاهث
الظامي
I
became
the
panting,
thirsty
one
again
ربحت
أو
بالأصح
حسيت
I
won,
or
rather
I
felt
like
I
won
ربحتك
وإنتهى
ربحي
I
won
you
and
that's
the
end
of
my
winnings
قبل
لا
أرتوي
وصلك
Before
I
could
quench
my
thirst
for
you
رجعت
اللاهث
الظامي
I
became
the
panting,
thirsty
one
again
أنا
وش
في
يدي
قلي؟
What
is
in
my
hand,
tell
me?
سوى
يا
مفارقي
جرحي
Only
the
wound
that
you,
my
lost
one,
left
me
أنا
وش
في
يدي
قلي؟
What
is
in
my
hand,
tell
me?
سوى
يا
مفارقي
جرحي
Only
the
wound
that
you,
my
lost
one,
left
me
وكأن
حبك
زرعه
الله
And
it's
as
if
your
love
was
planted
by
Allah
حبيبي
داخل
عظامي
My
love,
inside
my
bones
خواطر
دفتر
وممحاه
Memories
of
a
notebook
and
an
eraser
أدون
ما
مضى
وأمحي
I
write
what
has
passed
and
I
erase
على
رف
المشاعر
ما
On
the
shelf
of
feelings
what
بقت
لي
غير
أقلامي
I
have
left
are
only
my
pens
خواطر
دفتر
وممحاه
Memories
of
a
notebook
and
an
eraser
أدون
ما
مضى
وأمحي
I
write
what
has
passed
and
I
erase
على
رف
المشاعر
ما
(على
رف
المشاعر
ما)
On
the
shelf
of
feelings
what
(on
the
shelf
of
feelings
what)
بقت
لي
غير
أقلامي
I
have
left
are
only
my
pens
خواطر
دفتر
وممحاه
Memories
of
a
notebook
and
an
eraser
أدون
ما
مضى
وأمحي
I
write
what
has
passed
and
I
erase
على
رف
المشاعر
ما
On
the
shelf
of
feelings
what
بقت
لي
غير
أقلامي
I
have
left
are
only
my
pens
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdulraman Al Othman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.