Ahlam - Feek Alkhair - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ahlam - Feek Alkhair




Feek Alkhair
Goodness Lies Within You
فيك الخير يا روحي
Goodness lies within you, my love
تسأل كيفها جروحي
You ask me how deep my wounds cut
أنا حزني مثل ما هو
My sorrow is immeasurable
بعد ما رحت يا روحي
Since you left, my dear
عيا الوقت يخضع لي
Time cannot bend to my will
وعيا الحظ يسمع لي
And luck has turned a deaf ear
ولا لي في العمر مطلب
I have one wish in this life
سوى أنك بس ترجع لي
That you would return to me
وفيك الخير
And with you, goodness
فيك الخير يا روحي
Goodness lies within you, my love
تسأل كيفها جروحي
You ask me how deep my wounds cut
أنا حزني مثل ما هو
My sorrow is immeasurable
بعد ما رحت يا روحي
Since you left, my dear
فيك الخير يا روحي
Goodness lies within you, my love
تسأل كيفها جروحي
You ask me how deep my wounds cut
أنا حزني مثل ما هو
My sorrow is immeasurable
بعد ما رحت يا روحي
Since you left, my dear
عيا الوقت يخضع لي
Time cannot bend to my will
وعيا الوقت يسمع لي
And luck has turned a deaf ear
ولا لي في العمر مطلب
I have one wish in this life
سوى أنك بس ترجع لي
That you would return to me
وفيك الخير
And with you, goodness
فيك الخير يا روحي
Goodness lies within you, my love
تسأل كيفها جروحي
You ask me how deep my wounds cut
أنا حزني مثل ما هو
My sorrow is immeasurable
بعد ما رحت يا روحي
Since you left, my dear
عيا الوقت يخضع لي
Time cannot bend to my will
وعيا الحظ يسمع لي
And luck has turned a deaf ear
ولا لي في العمر مطلب
I have one wish in this life
سوى أنك بس ترجع لي
That you would return to me
وفيك الخير
And with you, goodness
تعب جفني وهو ساهر
Weariness weighs heavy on my eyelids
ولا رديت يا مسافر
Yet you, traveler, remain silent
تحلف باكر أنا أرجع لك
You swore an oath to return
وعيا لا يجي باكر
But tomorrow never comes
تعب جفني وهو ساهر
Weariness weighs heavy on my eyelids
ولا رديت يا مسافر
Yet you, traveler, remain silent
تحلف باكر أنا أرجع لك
You swore an oath to return
وعيا لا يجي باكر
But tomorrow never comes
والله ما أختفى طيفك
Your presence haunts me
ولا غابت سواليفك
Your words linger in my ears
وقلبي منشغل وياك
My heart is consumed by thoughts of you
وعايش في تواصيفك
And I live in your shadow
وفيك الخير
And with you, goodness
فيك الخير يا روحي
Goodness lies within you, my love
تسأل كيفها جروحي
You ask me how deep my wounds cut
أنا حزني مثل ما هو
My sorrow is immeasurable
بعد ما رحت يا روحي
Since you left, my dear
عيا الوقت يخضع لي
Time cannot bend to my will
وعيا الحظ يسمع لي
And luck has turned a deaf ear
ولا لي في العمر مطلب
I have one wish in this life
سوى أنك بس ترجع لي
That you would return to me
وفيك الخير
And with you, goodness
عطيتك في الهوى عمري
I have given you my life
وأحس أنه بعد بدري
Yet it feels like it's too soon
ولو مل الصبر مني
And even though patience may wane
أنا ما أمل من صبري
My hope will never die
عطيتك في الهوى عمري
I have given you my life
وأحس أنه بعد بدري
Yet it feels like it's too soon
ولو مل الصبر مني
And even though patience may wane
أنا ما أمل من صبري
My hope will never die
أنا عايش على حبك
My existence is defined by my love for you
ودربي في الهوى دربك
My path is yours
ومهما طول غيابك
No matter how long you are gone
يزيد الشوق وأحبك
My love for you only grows
وفيك الخير
And with you, goodness
فيك الخير يا روحي
Goodness lies within you, my love
تسأل كيفها جروحي
You ask me how deep my wounds cut
أنا حزني مثل ما هو
My sorrow is immeasurable
بعد ما رحت يا روحي
Since you left, my dear
عيا الوقت يخضع لي
Time cannot bend to my will
وعيا الحظ يسمع لي
And luck has turned a deaf ear
ولا لي في العمر مطلب
I have one wish in this life
سوى أنك بس ترجع لي
That you would return to me
وفيك الخير
And with you, goodness





Writer(s): Aref Al Zayani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.