Paroles et traduction Ahlam - Hazeen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
حزين
من
الشتا
ولا
حزين
من
الظما
يا
طير
I
am
sad
because
of
winter
or
thirsty,
oh
little
bird
دخيل
الريشتين
اللي
تضفك
حل
عن
عيني
I
beg
you
by
your
two
wings
to
bring
relief
to
my
eyes
دخيل
الما
وملح
الما
وحزن
الما
قبل
ما
تطير
I
beg
you
by
the
water,
the
salt
of
the
water,
and
the
grief
of
the
water,
before
you
fly
away
تهيأ
للهبوب
الي
تصافق
في
شراييني
Prepare
yourself
for
the
breeze
that
will
play
in
my
veins
حزين
من
الشتا
ولا
حزين
من
الظما
يا
طير
I
am
sad
because
of
winter
or
thirsty,
oh
little
bird
دخيل
الريشتين
اللي
تضفك
حل
عن
عيني
I
beg
you
by
your
two
wings
to
bring
relief
to
my
eyes
دخيل
الما
وملح
الما
وحزن
الما
قبل
ما
تطير
I
beg
you
by
the
water,
the
salt
of
the
water,
and
the
grief
of
the
water,
before
you
fly
away
تهيأ
للهبوب
الي
تصافق
في
شراييني
Prepare
yourself
for
the
breeze
that
will
play
in
my
veins
دخيل
الغصن
والظل
الهزيل
وهفهفات
أعصير
I
beg
you
by
the
frail
branch
and
shade,
and
the
gentle
rustling
of
leaves
دخيلك
لا
تشح
بنجمتي
والليل
ممسيني
Please
do
not
withhold
your
light
from
me,
for
the
night
has
embraced
me
دخيل
الغصن
والظل
الهزيل
وهفهفات
أعصير
I
beg
you
by
the
frail
branch
and
shade,
and
the
gentle
rustling
of
leaves
دخيلك
لا
تشح
بنجمتي
والليل
ممسيني
Please
do
not
withhold
your
light
from
me,
for
the
night
has
embraced
me
دخيل
الغصن
والظل
الهزيل
وهفهفات
أعصير
I
beg
you
by
the
frail
branch
and
shade,
and
the
gentle
rustling
of
leaves
دخيلك
لا
تشح
بنجمتي
والليل
ممسيني
Please
do
not
withhold
your
light
from
me,
for
the
night
has
embraced
me
حزين
من
الشتا
ولا
حزين
من
الظما
يا
طير
I
am
sad
because
of
winter
or
thirsty,
oh
little
bird
دخيل
الريشتين
اللي
تضفك
حل
عن
عيني
I
beg
you
by
your
two
wings
to
bring
relief
to
my
eyes
ترفرف
يا
فقير
الريش
ضيقه
والنهار
قصير
Fly,
oh
poor
bird,
whose
feathers
are
worn,
for
the
day
is
short
علامك
كل
ما
ليل
جناحك
جيت
ساريني
Why
do
you
come
to
me
every
night
with
your
tired
wings?
أنا
ماني
بخير
وجيت
يمي
وأنت
مانت
بخير
I
am
not
well,
yet
you
came
to
me,
and
you
are
not
well
either
وأنا
يا
طير
في
من
الهجاد
اللي
مكفيني
And
I,
little
bird,
have
had
enough
of
these
nightmares
ترفرف
يا
فقير
الريش
ضيقه
والنهار
قصير
Fly,
oh
poor
bird,
whose
feathers
are
worn,
for
the
day
is
short
علامك
كل
ما
ليل
جناحك
جيت
ساريني
Why
do
you
come
to
me
every
night
with
your
tired
wings?
أنا
ماني
بخير
وجيت
يمي
وأنت
مانت
بخير
I
am
not
well,
yet
you
came
to
me,
and
you
are
not
well
either
وأنا
يا
طير
في
من
الهجاد
اللي
مكفيني
And
I,
little
bird,
have
had
enough
of
these
nightmares
ترى
لو
شفت
لي
ظل
ومهابه
في
عيون
الغير
If
only
you
could
see
the
shadow
and
majesty
in
my
eyes
ترى
كل
الزهاب
اللي
معي
جرحي
وسكيني
If
only
you
knew
that
all
my
arrogance
is
just
my
wounds
and
my
knife
ترى
لو
شفت
لي
ظل
ومهابه
في
عيون
الغير،
الغير
If
only
you
could
see
the
shadow
and
majesty
in
my
eyes,
in
my
eyes
ترى
كل
الزهاب
اللي
معي
جرحي
وسكيني
If
only
you
knew
that
all
my
arrogance
is
just
my
wounds
and
my
knife
ترى
لو
شفت
لي
ظل
ومهابه
في
عيون
الغير
If
only
you
could
see
the
shadow
and
majesty
in
my
eyes
ترى
كل
الزهاب
اللي
معي
جرحي
وسكيني
If
only
you
knew
that
all
my
arrogance
is
just
my
wounds
and
my
knife
حزين
من
الشتا
ولا
حزين
من
الظما
يا
طير
I
am
sad
because
of
winter
or
thirsty,
oh
little
bird
دخيل
الريشتين
اللي
تضفك
حل
عن
عيني
I
beg
you
by
your
two
wings
to
bring
relief
to
my
eyes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sahm
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.