Paroles et traduction Ahlam - La Barak Allah Fe Elgheyab
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Barak Allah Fe Elgheyab
May God Not Bless Absence
لا
بــارك
الله
في
الغِـياب
May
God
not
bless
absence
ولا
وفَـق
الله
كل
صدّه
May
he
not
have
success
in
cutting
off
relations
أزريـِـت
أبين
هـالعِتَـاب
I
wanted
to
make
these
reproaches
clear
ومَـا
شْفت
للغاليِـن
ردّه
But
I
saw
no
response
from
the
dear
ones
العُمْـر
من
كَـفيـنِي
ذَاب
The
age
melted
away
from
my
hands
ويـطيح
وردّه
بَـعد
وردّه
And
my
rose
falls
after
my
rose
لا
جيتهُم
راحو
سَـراب
When
I
came
to
them,
they
became
a
mirage
يا
هالجفـا
ماني
بـقدّه
Oh,
this
injustice,
I
can't
take
it
لا
بــارك
الله
في
الغِـياب
May
God
not
bless
absence
ولا
وفَـق
الله
كل
صدّه
May
he
not
have
success
in
cutting
off
relations
أزريـِـت
أبين
هـالعِتَـاب
I
wanted
to
make
these
reproaches
clear
ومَـا
شْفت
للغاليِـن
ردّه
But
I
saw
no
response
from
the
dear
ones
العُمْـر
من
كَـفيـنِي
ذَاب
The
age
melted
away
from
my
hands
ويـطيح
وردّه
بَـعد
وردّه
And
my
rose
falls
after
my
rose
لا
جيتهُم
راحو
سَـراب
When
I
came
to
them,
they
became
a
mirage
يا
هالجفـا
ماني
بـقدّه
Oh,
this
injustice,
I
can't
take
it
ظنيت
أبلمسّ
هالسحّـاب
I
thought
to
touch
the
clouds
وأخذلِي
من
الغيـم
مــدّه
And
be
deceived
by
the
rain
clouds'
outpouring
خاب
الرجا
وإحساسي
خَـاب
Hope
was
lost
and
my
feelings
were
lost
ما
جاني
منه
إلا
برده
Nothing
came
to
me
from
them
except
coldness
ظنيت
أبلمسّ
هالسحّـاب
(السحاب)
I
thought
to
touch
the
clouds
(the
clouds)
وأخذلِي
من
الغيـم
مــدّه
And
be
deceived
by
the
rain
clouds'
outpouring
خاب
الرجا
وإحساسي
خَـاب
Hope
was
lost
and
my
feelings
were
lost
ما
جاني
منه
إلا
برده
Nothing
came
to
me
from
them
except
coldness
ما
جاني
منه
إلا
برده
Nothing
came
to
me
from
them
except
coldness
لا
بــارك
الله
في
الغِـياب
(الغياب)
May
God
not
bless
absence
(absence)
ولا
وفَـق
الله
كل
صدّه
May
he
not
have
success
in
cutting
off
relations
أزريـِـت
أبين
هـالعِتَـاب
I
wanted
to
make
these
reproaches
clear
ومَـا
شْفت
للغاليِـن
ردّه
(رده)
But
I
saw
no
response
from
the
dear
ones
(response)
العُمْـر
من
كَـفيـنِي
ذَاب
The
age
melted
away
from
my
hands
ويـطيح
وردّه
بَـعد
وردّه
And
my
rose
falls
after
my
rose
لا
جيتهُم
راحو
سَـراب
When
I
came
to
them,
they
became
a
mirage
يا
هالجفـا
ماني
بـقدّه
Oh,
this
injustice,
I
can't
take
it
مَـكتوب
أعيشّه
هالعذَاب
It
is
written
that
I
should
endure
this
torment
وآود
مِـنْ
لا
شِفت
ودّه
And
love
those
I
do
not
see
the
love
of
الشوق
ودَى
بِـي
وجَـاب
Longing
has
come
and
gone
from
me
وخذ
بي
الولّه
جزره
ومدّه
And
passion
has
taken
me
to
its
island
and
extended
itself
ما
فادنـي
لـوُم
وعِتاب
Reproach
and
blame
are
of
no
use
to
me
وإنقطعت
حبال
المودّه
And
the
cords
of
affection
have
been
broken
ناديتهُـم
مَـابَه
جـواب
I
called
out
to
them,
but
there
was
no
answer
واللي
وعد
مَا
وفاه
وعدّه
And
the
one
who
promised
did
not
keep
his
promise
مَـكتوب
أعيشّه
هالعذَاب
It
is
written
that
I
should
endure
this
torment
وآود
مِـنْ
لا
شِفت
ودّه
And
love
those
I
do
not
see
the
love
of
الشوق
ودَى
بِـي
وجَـاب
Longing
has
come
and
gone
from
me
وخذ
بي
الولّه
جزره
ومدّه
And
passion
has
taken
me
to
its
island
and
extended
itself
ما
فادنـي
لـوُم
وعِتاب
Reproach
and
blame
are
of
no
use
to
me
وإنقطعت
حبال
المودّه
And
the
cords
of
affection
have
been
broken
ناديتهُـم
مَـابَه
جـواب
I
called
out
to
them,
but
there
was
no
answer
واللي
وعد
مَا
وفاه
وعدّه
And
the
one
who
promised
did
not
keep
his
promise
ظنيت
أبلمسّ
هالسحّـاب
I
thought
to
touch
the
clouds
وأخذلِي
من
الغيـم
مــدّه
And
be
deceived
by
the
rain
clouds'
outpouring
خاب
الرجا
وإحساسي
خَـاب
Hope
was
lost
and
my
feelings
were
lost
ما
جاني
منه
إلا
برده
Nothing
came
to
me
from
them
except
coldness
ظنيت
أبلمسّ
هالسحّـاب
(السحاب)
I
thought
to
touch
the
clouds
(the
clouds)
وأخذلِي
من
الغيـم
مــدّه
And
be
deceived
by
the
rain
clouds'
outpouring
خاب
الرجا
واحساسي
خَـاب
Hope
was
lost
and
my
feelings
were
lost
ما
جاني
منه
إلا
برده
Nothing
came
to
me
from
them
except
coldness
ما
جاني
منه
إلا
برده
Nothing
came
to
me
from
them
except
coldness
لا
بــارك
الله
في
الغِـياب
(الغياب)
May
God
not
bless
absence
(absence)
ولا
وفَـق
الله
كل
صدّه
May
he
not
have
success
in
cutting
off
relations
أزريـِـت
أبين
هـالعِتَـاب
I
wanted
to
make
these
reproaches
clear
ومَـا
شْفت
للغاليِـن
ردّه
But
I
saw
no
response
from
the
dear
ones
العُمْـر
من
كَـفيـنِي
ذَاب
The
age
melted
away
from
my
hands
ويـطيح
وردّه
بَـعد
وردّه
And
my
rose
falls
after
my
rose
لا
جيتهُم
راحو
سَـراب
When
I
came
to
them,
they
became
a
mirage
يا
هالجفـا
ماني
بـقدّه
Oh,
this
injustice,
I
can't
take
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmad Al Harmi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.