Paroles et traduction Ahlam - La Barak Allah Fe Elgheyab
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Barak Allah Fe Elgheyab
Да не благословит Аллах разлуку
لا
بــارك
الله
في
الغِـياب
Да
не
благословит
Аллах
разлуку,
ولا
وفَـق
الله
كل
صدّه
И
да
не
поможет
Аллах
всякой
холодности.
أزريـِـت
أبين
هـالعِتَـاب
Я
пыталась
выразить
этот
упрек,
ومَـا
شْفت
للغاليِـن
ردّه
Но
не
получила
ответа
от
дорогих
мне.
العُمْـر
من
كَـفيـنِي
ذَاب
Жизнь
из
моих
рук
ускользает,
ويـطيح
وردّه
بَـعد
وردّه
И
один
цветок
за
другим
опадает.
لا
جيتهُم
راحو
سَـراب
Когда
я
к
ним
пришла,
они
оказались
миражом,
يا
هالجفـا
ماني
بـقدّه
О,
эта
жестокость,
я
не
могу
её
вынести.
لا
بــارك
الله
في
الغِـياب
Да
не
благословит
Аллах
разлуку,
ولا
وفَـق
الله
كل
صدّه
И
да
не
поможет
Аллах
всякой
холодности.
أزريـِـت
أبين
هـالعِتَـاب
Я
пыталась
выразить
этот
упрек,
ومَـا
شْفت
للغاليِـن
ردّه
Но
не
получила
ответа
от
дорогих
мне.
العُمْـر
من
كَـفيـنِي
ذَاب
Жизнь
из
моих
рук
ускользает,
ويـطيح
وردّه
بَـعد
وردّه
И
один
цветок
за
другим
опадает.
لا
جيتهُم
راحو
سَـراب
Когда
я
к
ним
пришла,
они
оказались
миражом,
يا
هالجفـا
ماني
بـقدّه
О,
эта
жестокость,
я
не
могу
её
вынести.
ظنيت
أبلمسّ
هالسحّـاب
Я
думала,
что
коснусь
этого
облака,
وأخذلِي
من
الغيـم
مــدّه
И
возьму
из
туч
немного
влаги.
خاب
الرجا
وإحساسي
خَـاب
Надежда
угасла,
и
мои
чувства
разбиты,
ما
جاني
منه
إلا
برده
От
него
я
получила
лишь
холод.
ظنيت
أبلمسّ
هالسحّـاب
(السحاب)
Я
думала,
что
коснусь
этого
облака
(облака),
وأخذلِي
من
الغيـم
مــدّه
И
возьму
из
туч
немного
влаги.
خاب
الرجا
وإحساسي
خَـاب
Надежда
угасла,
и
мои
чувства
разбиты,
ما
جاني
منه
إلا
برده
От
него
я
получила
лишь
холод.
ما
جاني
منه
إلا
برده
От
него
я
получила
лишь
холод.
لا
بــارك
الله
في
الغِـياب
(الغياب)
Да
не
благословит
Аллах
разлуку
(разлуку),
ولا
وفَـق
الله
كل
صدّه
И
да
не
поможет
Аллах
всякой
холодности.
أزريـِـت
أبين
هـالعِتَـاب
Я
пыталась
выразить
этот
упрек,
ومَـا
شْفت
للغاليِـن
ردّه
(رده)
Но
не
получила
ответа
от
дорогих
мне
(ответа).
العُمْـر
من
كَـفيـنِي
ذَاب
Жизнь
из
моих
рук
ускользает,
ويـطيح
وردّه
بَـعد
وردّه
И
один
цветок
за
другим
опадает.
لا
جيتهُم
راحو
سَـراب
Когда
я
к
ним
пришла,
они
оказались
миражом,
يا
هالجفـا
ماني
بـقدّه
О,
эта
жестокость,
я
не
могу
её
вынести.
مَـكتوب
أعيشّه
هالعذَاب
Мне
суждено
пережить
эту
муку,
وآود
مِـنْ
لا
شِفت
ودّه
И
любить
того,
от
кого
не
вижу
любви.
الشوق
ودَى
بِـي
وجَـاب
Тоска
измучила
меня
и
привела
в
отчаяние,
وخذ
بي
الولّه
جزره
ومدّه
И
любовь
бросает
меня
то
в
жар,
то
в
холод.
ما
فادنـي
لـوُم
وعِتاب
Мне
не
помогли
ни
упреки,
ни
жалобы,
وإنقطعت
حبال
المودّه
И
нити
любви
оборвались.
ناديتهُـم
مَـابَه
جـواب
Я
звала
их,
но
ответа
не
было,
واللي
وعد
مَا
وفاه
وعدّه
И
тот,
кто
обещал,
не
выполнил
своего
обещания.
مَـكتوب
أعيشّه
هالعذَاب
Мне
суждено
пережить
эту
муку,
وآود
مِـنْ
لا
شِفت
ودّه
И
любить
того,
от
кого
не
вижу
любви.
الشوق
ودَى
بِـي
وجَـاب
Тоска
измучила
меня
и
привела
в
отчаяние,
وخذ
بي
الولّه
جزره
ومدّه
И
любовь
бросает
меня
то
в
жар,
то
в
холод.
ما
فادنـي
لـوُم
وعِتاب
Мне
не
помогли
ни
упреки,
ни
жалобы,
وإنقطعت
حبال
المودّه
И
нити
любви
оборвались.
ناديتهُـم
مَـابَه
جـواب
Я
звала
их,
но
ответа
не
было,
واللي
وعد
مَا
وفاه
وعدّه
И
тот,
кто
обещал,
не
выполнил
своего
обещания.
ظنيت
أبلمسّ
هالسحّـاب
Я
думала,
что
коснусь
этого
облака,
وأخذلِي
من
الغيـم
مــدّه
И
возьму
из
туч
немного
влаги.
خاب
الرجا
وإحساسي
خَـاب
Надежда
угасла,
и
мои
чувства
разбиты,
ما
جاني
منه
إلا
برده
От
него
я
получила
лишь
холод.
ظنيت
أبلمسّ
هالسحّـاب
(السحاب)
Я
думала,
что
коснусь
этого
облака
(облака),
وأخذلِي
من
الغيـم
مــدّه
И
возьму
из
туч
немного
влаги.
خاب
الرجا
واحساسي
خَـاب
Надежда
угасла,
и
мои
чувства
разбиты,
ما
جاني
منه
إلا
برده
От
него
я
получила
лишь
холод.
ما
جاني
منه
إلا
برده
От
него
я
получила
лишь
холод.
لا
بــارك
الله
في
الغِـياب
(الغياب)
Да
не
благословит
Аллах
разлуку
(разлуку),
ولا
وفَـق
الله
كل
صدّه
И
да
не
поможет
Аллах
всякой
холодности.
أزريـِـت
أبين
هـالعِتَـاب
Я
пыталась
выразить
этот
упрек,
ومَـا
شْفت
للغاليِـن
ردّه
Но
не
получила
ответа
от
дорогих
мне.
العُمْـر
من
كَـفيـنِي
ذَاب
Жизнь
из
моих
рук
ускользает,
ويـطيح
وردّه
بَـعد
وردّه
И
один
цветок
за
другим
опадает.
لا
جيتهُم
راحو
سَـراب
Когда
я
к
ним
пришла,
они
оказались
миражом,
يا
هالجفـا
ماني
بـقدّه
О,
эта
жестокость,
я
не
могу
её
вынести.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmad Al Harmi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.