Ahlam - Khdouh Al Naas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ahlam - Khdouh Al Naas




Khdouh Al Naas
Khdouh Al Naas
أواه يا جرحي الأليم
Oh my, my painful wound
أواه يا همي الكريم
Oh my, my precious worry
لو تسأل جروحي صرخت
If you could but ask my wound, how it cries
حبه في قلبي آه
His love in my heart, alas
حبه في قلبي آه
His love in my heart, alas
حبه في قلبي قديم
His love in my heart is ancient
الله يا جرحي
God, oh my wound
الله يا همي
God, oh my worry
حبه في قلبي قديم
His love in my heart is ancient
خذوه الناس مني
Take him, people, away from me
غصب عنه وعني
Against his and my will
خذوه الناس مني
Take him, people, away from me
غصب عنه وعني
Against his and my will
ولو هي بالتمني
If only it were through wish
سكن عيني وأصونه
He'd dwell in my eyes, I would cherish him
ولكن عزتي ما رضتلي بالمهونه
But my self-respect could not endure the humiliation
ولكن عزتي ما رضتلي بالمهونه
But my self-respect could not endure the humiliation
خذوه الناس مني
Take him, people, away from me
غصب عنه وعني
Against his and my will
خذوه الناس (الناس) مني
Take him, people, away from me
غصب عنه وعني
Against his and my will
ولو هي بالتمني
If only it were through wish
سكن عيني واصونه
He'd dwell in my eyes, I would cherish him
ولكن عزتي ما رضتلي بالمهونه
But my self-respect could not endure the humiliation
ولكن عزتي ما رضتلي بالمهونه
But my self-respect could not endure the humiliation
سألني، سألني عنه قلبي وحلفني بربي
He asked me, my heart asked me about him and made me swear on my God
سألني عنه قلبي وحلفني بربي
My heart asked me about him and made me swear on my God
ش أقول الذنب ذنبي عجزت أسمع ظنونه
What should I say? The fault is mine, I could not bear to hear his suspicions
ولكن عزتي ما رضتلي بالمهونه
But my self-respect could not endure the humiliation
ولكن عزتي ما رضتلي بالمهونه
But my self-respect could not endure the humiliation
خذوه الناس مني (الناس)
Take him, people, away from me
غصب عنه وعني
Against his and my will
خذوه الناس مني (الناس)
Take him, people, away from me
غصب عنه وعني
Against his and my will
ولو هي بالتمني
If only it were through wish
سكن عيني وأصونه
He'd dwell in my eyes, I would cherish him
آه ولكن عزتي ما رضتلي بالمهونه
Alas, but my self-respect could not endure the humiliation
ولكن عزتي ما رضتلي بالمهونه
But my self-respect could not endure the humiliation
أقول إني نسيته ويقول القلب ليته
I say that I have forgotten him, and my heart says, 'If only'
أقول إني نسيته ويقول القلب ليته
I say that I have forgotten him, and my heart says, 'If only'
كلام ما حكيته أبدا لا، لا تصدقونه
Words I have never spoken, no, do not believe them
ولكن عزتي ما رضتلي بالمهونه
But my self-respect could not endure the humiliation
ولكن عزتي ما رضتلي بالمهونه
But my self-respect could not endure the humiliation
خذوه الناس مني (مني)
Take him, people, away from me
غصب عنه وعني (آه)
Against his and my will (Ah)
خذوه الناس مني (آه)
Take him, people, away from me (Ah)
غصب عنه وعني
Against his and my will
ولو هي بالتمني
If only it were through wish
سكن عيني وأصونه
He'd dwell in my eyes, I would cherish him
ولكن عزتي ما رضتلي بالمهونه (ولكن)
But my self-respect could not endure the humiliation (But)
ولكن عزتي ما رضتلي بالمهونه
But my self-respect could not endure the humiliation
فمان الله يلي جرح بعضي وكلي
By God, who wounded part of me and my whole
فمان الله يلي جرح بعضي وكلي
By God, who wounded part of me and my whole
ولا من قلت خلي تجاوبني طعونه
Nor from whom I said 'Leave' did I hear back, but his accusations
ولكن عزتي ما رضتلي بالمهونه
But my self-respect could not endure the humiliation
ولكن عزتي مارضتلي بالمهونه
But my self-respect could not endure the humiliation
خذوه الناس مني
Take him, people, away from me
غصب عنه وعني
Against his and my will
خذوه الناس مني (الناس)
Take him, people (people), away from me
غصب عنه وعني
Against his and my will
ولو هي بالتمني
If only it were through wish
سكن عيني وأصونه (وأصونه)
He'd dwell in my eyes and I would cherish him
ولكن عزتي ما رضتلي بالمهونه
But my self-respect could not endure the humiliation
ولكن عزتي ما رضتلي بالمهونه
But my self-respect could not endure the humiliation






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.