Paroles et traduction Ahlam - قلبي اللي
قلبي اللي
My Heart That Melts
قلبي
اللي
من
لواهيبه
يذوب
My
heart
that
melts
from
its
own
flames
قلبي
اللي
من
لواهيبه
يذوب
My
heart
that
melts
from
its
own
flames
يشتعل
في
داخله
نار
وعذاب
A
fire
and
torment
burns
within
it
لو
عذلته
ما
سمعني
ولا
يتوب
If
I
chide
it,
it
does
not
listen
to
me
nor
repent
ساطي
به
جرح
خله
والصواب
I
inflicted
upon
it
a
wound,
leaving
it
as
is,
and
it
was
the
right
thing
to
do
ساطي
به
جرح
خله
والصواب
I
inflicted
upon
it
a
wound,
leaving
it
as
is,
and
it
was
the
right
thing
to
do
قلبي
اللي
من
لواهيبه
يذوب
My
heart
that
melts
from
its
own
flames
يشتعل
في
داخله
نار
وعذاب
A
fire
and
torment
burns
within
it
لو
عذلته
ما
سمعني
ولا
يتوب
If
I
chide
it,
it
does
not
listen
to
me
nor
repent
ساطي
به
جرح
خله
والصواب
I
inflicted
upon
it
a
wound,
leaving
it
as
is,
and
it
was
the
right
thing
to
do
ساطي
به
جرح
خله
والصواب
I
inflicted
upon
it
a
wound,
leaving
it
as
is,
and
it
was
the
right
thing
to
do
قلبي،
قلبي
اللي
من
لواهيبه
يذوب
My
heart,
my
heart
that
melts
from
its
own
flames
يشتعل
في
داخله
نار
وعذاب
A
fire
and
torment
burns
within
it
لو
عذلته
ما
سمعني
ولا
يتوب
If
I
chide
it,
it
does
not
listen
to
me
nor
repent
ساطي
به
جرح
خله
والصواب
I
inflicted
upon
it
a
wound,
leaving
it
as
is,
and
it
was
the
right
thing
to
do
ساطي
به
جرح
خله
والصواب
I
inflicted
upon
it
a
wound,
leaving
it
as
is,
and
it
was
the
right
thing
to
do
أفرك
إيديني
من
الحره
وألوب
I
rub
my
hands
from
the
heat
and
moan
ما
عرفت
أسباب
هجره
والغياب
I
do
not
know
the
reasons
for
his
abandonment
and
absence
شتت
أفكاري
وضيعت
الدروب
My
thoughts
are
scattered
and
I
have
lost
my
way
مع
شحوب
الوجه
يطوي
الاكتئاب
With
my
face
pale,
depression
sets
in
مع
شحوب
الوجه
يطوي
الاكتئاب
With
my
face
pale,
depression
sets
in
آه
أفرك
إيديني
من
الحره
وألوب
Oh,
I
rub
my
hands
from
the
heat
and
moan
ما
عرفت
أسباب
هجره
والغياب
I
do
not
know
the
reasons
for
his
abandonment
and
absence
شتت
أفكاري
وضيعت
الدروب
My
thoughts
are
scattered
and
I
have
lost
my
way
مع
شحوب
الوجه
يطوي
الاكتئاب
With
my
face
pale,
depression
sets
in
ومع
شحوب
الوجه
يطوي
الاكتئاب
And
with
my
face
pale,
depression
sets
in
قلبي
اللي
من
لواهيبه
يذوب
My
heart
that
melts
from
its
own
flames
يشتعل
في
داخله
نار
وعذاب
A
fire
and
torment
burns
within
it
لو
عذلته
ما
سمعني
ولا
يتوب
If
I
chide
it,
it
does
not
listen
to
me
nor
repent
ساطي
به
جرح
خله
والصواب
I
inflicted
upon
it
a
wound,
leaving
it
as
is,
and
it
was
the
right
thing
to
do
ساطي
به
جرح
خله
والصواب
I
inflicted
upon
it
a
wound,
leaving
it
as
is,
and
it
was
the
right
thing
to
do
بين
أهلي
في
جلستي
كني
مغصوب
Amongst
my
family,
in
my
company,
I
seem
forced
كني
بيني
وبين
جلاسي
ضباب
As
if
there
is
a
fog
between
me
and
my
companions
تنتشي
ذكراه
ليه
هبت
هبوب
His
memory
intoxicates,
as
if
a
wind
has
blown
عايشه
برجواه
لو
حلمي
سراب
I
live
in
his
hope,
even
if
my
dream
is
a
mirage
عايشه
برجواه
لو
حلمي
سراب
I
live
in
his
hope,
even
if
my
dream
is
a
mirage
آه،
بين
أهلي
في
جلستي
كني
مغصوب
Oh,
amongst
my
family,
in
my
company,
I
seem
forced
كني
بيني
وبين
جلاسي
ضباب
As
if
there
is
a
fog
between
me
and
my
companions
تنتشي
ذكراه
ليه
هبت
هبوب
His
memory
intoxicates,
as
if
a
wind
has
blown
عايشه
برجواه
لو
حلمي
سراب
I
live
in
his
hope,
even
if
my
dream
is
a
mirage
عايشه
برجواه
لو
حلمي
سراب
I
live
in
his
hope,
even
if
my
dream
is
a
mirage
قلبي
اللي
من
لواهيبه
يذوب،
(يذوب،
يذوب)
My
heart
that
melts
from
its
own
flames,
(it
melts,
it
melts)
يشتعل
في
داخله
نار
وعذاب
A
fire
and
torment
burns
within
it
لو
عذلته
ما
سمعني
ولا
يتوب،
(لا،
لا،
لا)
If
I
chide
it,
it
does
not
listen
to
me
nor
repent,
(no,
no,
no)
ساطي
به
جرح
خله
والصواب
I
inflicted
upon
it
a
wound,
leaving
it
as
is,
and
it
was
the
right
thing
to
do
ساطي
به
جرح
خله
والصواب
I
inflicted
upon
it
a
wound,
leaving
it
as
is,
and
it
was
the
right
thing
to
do
قلبي،
قلبي
اللي
من
لواهيبه
يذوب
My
heart,
my
heart
that
melts
from
its
own
flames
يشتعل
في
داخله
نار
وعذاب
A
fire
and
torment
burns
within
it
لو
عذلته
ما
سمعني
ولا
يتوب
If
I
chide
it,
it
does
not
listen
to
me
nor
repent
ساطي
به
جرح
خله
والصواب
I
inflicted
upon
it
a
wound,
leaving
it
as
is,
and
it
was
the
right
thing
to
do
آه،
ساطي
به
جرح
خله
والصواب
Oh,
I
inflicted
upon
it
a
wound,
leaving
it
as
is,
and
it
was
the
right
thing
to
do
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
أحبك موت
date de sortie
01-02-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.