Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ياطالب الصلح
Oh Friedensstifter
قلبي
انجرح
مرة
Mein
Herz
wurde
verletzt
أنا
قلبي
انجرح
مرة
وايد
عليه
وكفاه
Mein
Herz
wurde
verletzt,
es
hatte
genug
und
reicht
وايد
عليه
وكفاه
Es
hatte
genug
und
reicht
آبى
أقطع
حبل
الوصل
من
ذيك
المعرفة
Ich
will
das
Band
der
Verbindung
durchtrennen
von
dieser
Bekanntschaft
من
ذيك
المعرفة
ومن
صحبة
الناقص
Von
dieser
Bekanntschaft
und
der
Gesellschaft
des
Unvollkommenen
ومن
صحبة
الناقص
إياك
تطلب
وفى
Und
der
Gesellschaft
des
Unvollkommenen,
du
suchst
Treue
يا
طالب
الصلح
مني
أقول
ذا
بعدك
Oh
Friedensstifter,
ich
sage
dir,
nach
deiner
Abwesenheit
النفس
طابت
وعافت
والقلب
له
شيما
Die
Seele
hat
sich
beruhigt
und
der
Herz
hat
seinen
Weg
ما
كنت
لاهي
في
بعدك
وش
الذي
ردك
Ich
war
nicht
abgelenkt
in
deiner
Abwesenheit,
was
hat
dich
zurückgebracht?
جزاز
وإنت
كسرته
يا
صعب
ترميمه
Ein
zerbrochenes
Glas,
oh,
schwer
zu
reparieren
يا
طالب
الصلح
مني
أقول
ذا
بعدك
Oh
Friedensstifter,
ich
sage
dir,
nach
deiner
Abwesenheit
النفس
طابت
وعافت
والقلب
له
شيما
Die
Seele
hat
sich
beruhigt
und
der
Herz
hat
seinen
Weg
ما
كنت
لاهي
في
بعدك
وش
الذي
ردك
Ich
war
nicht
abgelenkt
in
deiner
Abwesenheit,
was
hat
dich
zurückgebracht?
جزاز
وأنت
كسرته
يا
صعب
ترميمه
Ein
zerbrochenes
Glas,
oh,
schwer
zu
reparieren
جرب
هوى
غيري
(غيري)
Versuch
die
Liebe
einer
anderen
(einer
anderen)
خل
تعرف
قديري،
يلا
(قديري)
Lass
dich
wissen,
was
ich
wert
bin,
komm
(mein
Wert)
جرب
هوى
غيري
(جرب)
Versuch
die
Liebe
einer
anderen
(versuch)
خل
تعرف
قديري
Lass
dich
wissen,
was
ich
wert
bin
آه
من
حطم
قليبي
مرة
أنا
أريد
تحطيمه
Ah,
der
mein
Herz
zerbrach,
ich
will
es
zerstören
يا
طالب
الصلح
مني
أقول
ذا
بعدك
Oh
Friedensstifter,
ich
sage
dir,
nach
deiner
Abwesenheit
النفس
طابت
وعافت
والقلب
له
شيما
Die
Seele
hat
sich
beruhigt
und
der
Herz
hat
seinen
Weg
ما
كنت
لاهي
في
بعدك
وش
الذي
ردك
Ich
war
nicht
abgelenkt
in
deiner
Abwesenheit,
was
hat
dich
zurückgebracht?
جزاز
وإنت
كسرته
يا
صعب
ترميمه
Ein
zerbrochenes
Glas,
oh,
schwer
zu
reparieren
جرب
هوى
غيري
(غيري)
Versuch
die
Liebe
einer
anderen
(einer
anderen)
خل
تعرف
قديري
يلا
(قديري)
Lass
dich
wissen,
was
ich
wert
bin,
komm
(mein
Wert)
جرب
هوى
غيري
(جرب)
Versuch
die
Liebe
einer
anderen
(versuch)
خل
تعرف
قديري
Lass
dich
wissen,
was
ich
wert
bin
آه
من
حطم
قليبي
مرة
أنا
أريد
تحطيمه
Ah,
der
mein
Herz
zerbrach,
ich
will
es
zerstören
يا،
يا
زارع
الشوك
أحصد
ما
زرعت
إيدك
Oh,
du,
der
Dornen
pflanzte,
ernte,
was
du
gesät
hast
وأرجع
على
اللي
فرشلك
ورود
وهمية
Und
kehre
zurück
zu
dem,
der
dir
trügerische
Rosen
schenkte
كثر
الترجي
خلاص
اليوم
ما
يفيدك
Zu
viel
Hoffnung,
heute
hilft
es
dir
nicht
لا
تبني
عش
و
غرام
وأحلام
وردية
Bau
kein
Nest,
keine
Liebe
und
keine
rosigen
Träume
يا
زارع
الشوك
أحصد
ما
زرعت
إيدك
Oh,
du,
der
Dornen
pflanzte,
ernte,
was
du
gesät
hast
وأرجع
على
اللي
فرشلك
ورود
وهمية
Und
kehre
zurück
zu
dem,
der
dir
trügerische
Rosen
schenkte
كثر
الترجي
خلاص
اليوم
ما
يفيدك
Zu
viel
Hoffnung,
heute
hilft
es
dir
nicht
لا
تبني
عش
وغرام
وأحلام
وردية
Bau
kein
Nest,
keine
Liebe
und
keine
rosigen
Träume
جرب
هوى
غيري
(غيري)
Versuch
die
Liebe
einer
anderen
(einer
anderen)
خل
تعرف
قديري
(قديري)
Lass
dich
wissen,
was
ich
wert
bin
(mein
Wert)
جرب
هوى
غيري
(يلا)
Versuch
die
Liebe
einer
anderen
(komm)
خل
تعرف
قديري
Lass
dich
wissen,
was
ich
wert
bin
آه
من
حطم
قليبي
مرة
أنا
أريد
تحطيمه
Ah,
der
mein
Herz
zerbrach,
ich
will
es
zerstören
يا
طالب
الصلح
مني
أقول
ذا
بعدك
Oh
Friedensstifter,
ich
sage
dir,
nach
deiner
Abwesenheit
النفس
طابت
وعافت
والقلب
له
شيما
Die
Seele
hat
sich
beruhigt
und
der
Herz
hat
seinen
Weg
ما
كنت
لاهي
في
بعدك
إش
الذي
ردك
Ich
war
nicht
abgelenkt
in
deiner
Abwesenheit,
was
hat
dich
zurückgebracht?
جزاز
و
إنت
كسرته
يا
صعب
ترميمه
Ein
zerbrochenes
Glas,
oh,
schwer
zu
reparieren
جرب
هوى
غيري
(غيري)
Versuch
die
Liebe
einer
anderen
(einer
anderen)
خل
تعرف
قديري
(قديري)
Lass
dich
wissen,
was
ich
wert
bin
(mein
Wert)
جرب
هوى
غيري
(جرب)
Versuch
die
Liebe
einer
anderen
(versuch)
خل
تعرف
قديري
Lass
dich
wissen,
was
ich
wert
bin
من
حطم
قليبي
مرة
أنا
أريد
تحطيمه
Der
mein
Herz
zerbrach,
ich
will
es
zerstören
يا
ماخذ
الحب
لعبة
الحب
ما
هو
مزاح
Oh,
du,
der
Liebe
zum
Spiel
machst,
Liebe
ist
kein
Scherz
الحب
عفة
وتسامح
ما
ينشرى
بحيلة
Liebe
ist
Reinheit
und
Vergebung,
wird
nicht
mit
Tricks
gekauft
باب
اليجي
الريح
منه
أبقفله
وارتاح
Eine
Tür,
durch
die
der
Wind
kommt,
schließe
ich
und
ruhe
لا
آبيك
ولا
آبي
حبٍ
هاضت
غرابيلة
Ich
will
dich
nicht,
noch
eine
Liebe,
die
von
Krähen
zerstört
wurde
يا
ماخذ
الحب
لعبة
الحب
ما
هو
مزاح
Oh,
du,
der
Liebe
zum
Spiel
machst,
Liebe
ist
kein
Scherz
الحب
عفة
وتسامح
ما
ينشرى
بحيلة
Liebe
ist
Reinheit
und
Vergebung,
wird
nicht
mit
Tricks
gekauft
باب
اليجي
الريح
منه
أبقفله
و
ارتاح
Eine
Tür,
durch
die
der
Wind
kommt,
schließe
ich
und
ruhe
لا
ابيك
ولا
ابي
حبٍ
هاضت
غرابيلة
Ich
will
dich
nicht,
noch
eine
Liebe,
die
von
Krähen
zerstört
wurde
جرب
هوى
غيري
(غيري)
Versuch
die
Liebe
einer
anderen
(einer
anderen)
خل
تعرف
قديري
جرب
Lass
dich
wissen,
was
ich
wert
bin,
versuch
جرب
هوى
غيري
(جرب)
Versuch
die
Liebe
einer
anderen
(versuch)
خل
تعرف
قديري
Lass
dich
wissen,
was
ich
wert
bin
من
حطم
قليبي
مرة
أنا
أريد
تحطيمه
Der
mein
Herz
zerbrach,
ich
will
es
zerstören
يا
طالب
الصلح
مني
أقول
ذا
بعدك
Oh
Friedensstifter,
ich
sage
dir,
nach
deiner
Abwesenheit
النفس
طابت
وعافت
والقلب
له
شيما
Die
Seele
hat
sich
beruhigt
und
der
Herz
hat
seinen
Weg
ما
كنت
لاهي
في
بعدك
إش
الذي
ردك
Ich
war
nicht
abgelenkt
in
deiner
Abwesenheit,
was
hat
dich
zurückgebracht?
جزاز
و
انت
كسرته
يا
صعب
ترميمه
Ein
zerbrochenes
Glas,
oh,
schwer
zu
reparieren
جرب
هوى
غيري
(غيري)
Versuch
die
Liebe
einer
anderen
(einer
anderen)
خل
تعرف
قديري
(قديري)
Lass
dich
wissen,
was
ich
wert
bin
(mein
Wert)
جرب
هوى
غيري
(جرب)
Versuch
die
Liebe
einer
anderen
(versuch)
خل
تعرف
قديري
(قديري)
Lass
dich
wissen,
was
ich
wert
bin
(mein
Wert)
من
حطم
قليبي
مرة
أنا
أريد
تحطيمه
Der
mein
Herz
zerbrach,
ich
will
es
zerstören
من
حطم
قليبي
مرة
أنا
أريد
تحطيمه
Der
mein
Herz
zerbrach,
ich
will
es
zerstören
من
حطم
قليبي
مرة
أنا
أريد
تحطيمه
Der
mein
Herz
zerbrach,
ich
will
es
zerstören
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.