Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
لو تحبني
Wenn du mich lieben würdest
لو
تحبني
ما
رحت
لحظة
عن
عيني
غبت
Wenn
du
mich
lieben
würdest,
wärst
du
nicht
einen
Moment
von
meinen
Augen
fortgegangen.
اني
بغيابك
متت
قلي
بعدك
وين
اروح
In
deiner
Abwesenheit
bin
ich
gestorben,
sag
mir,
wohin
soll
ich
nach
dir
gehen?
انت
بعيونك
شفت
شلون
اني
اتعذبت
Du
hast
mit
eigenen
Augen
gesehen,
wie
ich
gelitten
habe.
يا
ما
بيك
اتوسلت
ني
قلتلك
لا
تروح
Wie
oft
habe
ich
dich
angefleht,
ich
sagte
dir,
geh
nicht.
انتي
تعبتيني
اكثر
لان
طبعك
ما
يتغير
Du
hast
mich
noch
mehr
erschöpft,
weil
sich
dein
Charakter
nicht
ändert.
النا
تكبر
واحنا
صغر
بعد
ما
احمل
جروح
Für
sie
werden
wir
größer
und
kleiner,
ich
kann
keine
Wunden
mehr
ertragen.
وين
حنيك
عليا
كل
شيئ
ضيعتي
بايديا
Wo
ist
deine
Zärtlichkeit
für
mich?
Alles
hast
du
mit
deinen
Händen
zerstört.
انتي
سويتي
بيا
كافي
مو
طلعت
الروح
Was
du
mir
angetan
hast,
reicht,
meine
Seele
ist
schon
herausgekommen.
لو
تحبني
ما
رحت
لحظة
عن
عيني
غبت
Wenn
du
mich
lieben
würdest,
wärst
du
nicht
einen
Moment
von
meinen
Augen
fortgegangen.
اني
بغيابك
متت
قلي
بعدك
وين
اروح
In
deiner
Abwesenheit
bin
ich
gestorben,
sag
mir,
wohin
soll
ich
nach
dir
gehen?
اني
محتاجة
لوجودك
وانت
كاتلني
ببرودك
Ich
brauche
deine
Anwesenheit,
und
du
tötest
mich
mit
deiner
Kälte.
روحي
ملت
من
وعودك
قلبي
خايف
لا
تخون
Meine
Seele
ist
deiner
Versprechen
überdrüssig,
mein
Herz
hat
Angst,
dass
du
mich
betrügst.
حقي
اغار
وحقي
اصيح
وطبعك
مو
صريح
Ich
habe
das
Recht,
eifersüchtig
zu
sein
und
zu
schreien,
und
dein
Verhalten
ist
nicht
ehrlich.
كل
كلامك
مو
صحيح
ينشقلب
اليوم
لوم
All
deine
Worte
sind
nicht
wahr,
sie
verkehren
sich
heute
in
Tadel.
يكفي
بس
تحجين
عني
خوفك
وشكك
كتلني
Es
reicht,
dass
du
nur
über
mich
redest,
deine
Angst
und
dein
Zweifel
haben
mich
getötet.
اني
ما
اخون
اللي
يحبني
ولا
عنه
اتخلى
يوم
Ich
betrüge
denjenigen
nicht,
der
mich
liebt,
und
verlasse
ihn
niemals.
صار
لا
يهمك
وجودي
رغم
وفيت
بوعودي
Meine
Anwesenheit
ist
dir
egal
geworden,
obwohl
ich
meine
Versprechen
gehalten
habe.
كله
من
عندك
برودي
بس
عتب
حبك
ولوم
Deine
Kälte
ist
schuld,
nur
Vorwürfe
und
Tadel
für
deine
Liebe.
لو
تحبني
ما
رحت
لحظة
عن
عيني
غبت
Wenn
du
mich
lieben
würdest,
wärst
du
nicht
einen
Moment
von
meinen
Augen
fortgegangen.
اني
بغيابك
متت
قلي
بعدك
وين
اروح
In
deiner
Abwesenheit
bin
ich
gestorben,
sag
mir,
wohin
soll
ich
nach
dir
gehen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Unknown Writer, Ali Badr Hamzah Al-rubaye
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.