Paroles et traduction اسراء الاصيل وعلي بدر - لو تحبني
لو
تحبني
ما
رحت
لحظة
عن
عيني
غبت
If
you
love
me,
you
wouldn't
have
left
my
sight
for
a
moment
اني
بغيابك
متت
قلي
بعدك
وين
اروح
In
your
absence,
I
died
a
little.
Where
can
I
go
without
you?
انت
بعيونك
شفت
شلون
اني
اتعذبت
You
saw
in
your
eyes
how
I
suffered
يا
ما
بيك
اتوسلت
ني
قلتلك
لا
تروح
How
many
times
I
begged
you,
saying,
"Don't
leave
me."
انتي
تعبتيني
اكثر
لان
طبعك
ما
يتغير
You
have
tired
me
even
more
because
your
nature
never
changes
النا
تكبر
واحنا
صغر
بعد
ما
احمل
جروح
We
grew
old
while
we
were
still
young,
bearing
wounds
وين
حنيك
عليا
كل
شيئ
ضيعتي
بايديا
Where
is
your
compassion
for
me?
You
have
ruined
everything
with
your
own
hands
انتي
سويتي
بيا
كافي
مو
طلعت
الروح
You
have
done
enough
to
me.
Haven't
you
taken
my
soul
yet?
لو
تحبني
ما
رحت
لحظة
عن
عيني
غبت
If
you
love
me,
you
wouldn't
have
left
my
sight
for
a
moment
اني
بغيابك
متت
قلي
بعدك
وين
اروح
In
your
absence,
I
died
a
little.
Where
can
I
go
without
you?
اني
محتاجة
لوجودك
وانت
كاتلني
ببرودك
I
need
you
to
be
there,
but
you're
killing
me
with
your
indifference
روحي
ملت
من
وعودك
قلبي
خايف
لا
تخون
My
soul
is
tired
of
your
promises.
My
heart
fears
that
you
will
betray
me
حقي
اغار
وحقي
اصيح
وطبعك
مو
صريح
I
have
the
right
to
be
jealous
and
to
cry.
Your
nature
is
not
genuine
كل
كلامك
مو
صحيح
ينشقلب
اليوم
لوم
Every
word
you
say
is
a
lie,
turned
today
into
blame
يكفي
بس
تحجين
عني
خوفك
وشكك
كتلني
Spare
me
your
suspicions
and
doubts.
Your
fear
has
killed
me
اني
ما
اخون
اللي
يحبني
ولا
عنه
اتخلى
يوم
I
would
never
betray
someone
who
loves
me,
nor
would
I
ever
leave
them
صار
لا
يهمك
وجودي
رغم
وفيت
بوعودي
You
have
ceased
to
care
about
my
existence,
even
though
I
have
kept
my
promises
كله
من
عندك
برودي
بس
عتب
حبك
ولوم
It's
all
from
your
cold
heart.
All
I
have
from
your
love
is
reproach
and
blame
لو
تحبني
ما
رحت
لحظة
عن
عيني
غبت
If
you
love
me,
you
wouldn't
have
left
my
sight
for
a
moment
اني
بغيابك
متت
قلي
بعدك
وين
اروح
In
your
absence,
I
died
a
little.
Where
can
I
go
without
you?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Unknown Writer, Ali Badr Hamzah Al-rubaye
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.