Paroles et traduction اسراء الاصيل وعلي بدر - لو تحبني
لو تحبني
Если бы ты любила меня
لو
تحبني
ما
رحت
لحظة
عن
عيني
غبت
Если
бы
ты
любила
меня,
ты
бы
ни
на
миг
не
покидала
моих
глаз,
اني
بغيابك
متت
قلي
بعدك
وين
اروح
Я
умираю
в
твоем
отсутствии,
скажи,
куда
мне
идти
без
тебя?
انت
بعيونك
شفت
شلون
اني
اتعذبت
Ты
видела
в
моих
глазах,
как
я
мучаюсь,
يا
ما
بيك
اتوسلت
ني
قلتلك
لا
تروح
Сколько
раз
я
умолял
тебя,
говоря:
"Не
уходи".
انتي
تعبتيني
اكثر
لان
طبعك
ما
يتغير
Ты
мучаешь
меня
еще
больше,
потому
что
твой
характер
не
меняется,
النا
تكبر
واحنا
صغر
بعد
ما
احمل
جروح
Мы
становимся
старше,
мы
были
молоды,
но
теперь
я
полон
ран,
وين
حنيك
عليا
كل
شيئ
ضيعتي
بايديا
Где
твоя
нежность
ко
мне?
Я
все
потерял,
انتي
سويتي
بيا
كافي
مو
طلعت
الروح
Ты
сделала
с
мной
достаточно,
разве
ты
не
выпустила
мою
душу?
لو
تحبني
ما
رحت
لحظة
عن
عيني
غبت
Если
бы
ты
любила
меня,
ты
бы
ни
на
миг
не
покидала
моих
глаз,
اني
بغيابك
متت
قلي
بعدك
وين
اروح
Я
умираю
в
твоем
отсутствии,
скажи,
куда
мне
идти
без
тебя?
اني
محتاجة
لوجودك
وانت
كاتلني
ببرودك
Я
нуждаюсь
в
твоем
присутствии,
а
ты
убиваешь
меня
своим
холодом,
روحي
ملت
من
وعودك
قلبي
خايف
لا
تخون
Моя
душа
устала
от
твоих
обещаний,
мое
сердце
боится
измены,
حقي
اغار
وحقي
اصيح
وطبعك
مو
صريح
Я
имею
право
ревновать,
я
имею
право
плакать,
ведь
ты
неискренна,
كل
كلامك
مو
صحيح
ينشقلب
اليوم
لوم
Все
твои
слова
- ложь,
сегодня
ты
превратишь
их
в
упреки,
يكفي
بس
تحجين
عني
خوفك
وشكك
كتلني
Хватит
говорить
обо
мне,
твои
страх
и
сомнения
убивают
меня,
اني
ما
اخون
اللي
يحبني
ولا
عنه
اتخلى
يوم
Я
не
предаю
того,
кто
любит
меня,
и
никогда
его
не
брошу,
صار
لا
يهمك
وجودي
رغم
وفيت
بوعودي
Тебе
стало
все
равно,
есть
ли
я,
хоть
я
и
верен
своему
слову,
كله
من
عندك
برودي
بس
عتب
حبك
ولوم
Вся
моя
холодность
от
тебя,
но
я
виню
только
твою
любовь,
لو
تحبني
ما
رحت
لحظة
عن
عيني
غبت
Если
бы
ты
любила
меня,
ты
бы
ни
на
миг
не
покидала
моих
глаз,
اني
بغيابك
متت
قلي
بعدك
وين
اروح
Я
умираю
в
твоем
отсутствии,
скажи,
куда
мне
идти
без
тебя?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Unknown Writer, Ali Badr Hamzah Al-rubaye
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.