Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Red Qalbi (رد قلبي)
Gib mein Herz zurück (رد قلبي)
من
ديرتي
خير
ديرة
Aus
meiner
Heimat,
der
besten
Heimat,
من
البلاد
السفيرة
Aus
dem
führenden
Land,
في
حضرموت
المنيرة
Im
leuchtenden
Hadramaut.
للدان
معنى
ومغنى
Für
den
Dan
gibt
es
Bedeutung
und
Gesang,
على
الغصون
الخضيرة
Auf
den
grünen
Zweigen.
للشعر
قصة
وسيرة
Für
die
Poesie
eine
Geschichte
und
ein
Lebensweg,
محضار
جدد
مسيرة
Muhdhar
erneuerte
seinen
Pfad,
والكاف
لي
به
تغنى
Und
der
Kaf,
mit
dem
er
sang.
مافي
هالحب
راحة
In
dieser
Liebe
gibt
es
keine
Ruhe,
هد
حيلي
جراحه
Seine
Wunden
haben
meine
Kraft
erschöpft.
قولها
بالصراحة
Sag
es
ehrlich,
رد
قلبي
المسِكين
Gib
mein
armes
Herz
zurück.
(مافي
هالحب
راحة)
(In
dieser
Liebe
gibt
es
keine
Ruhe)
هد
حيلي
جراحه
Seine
Wunden
haben
meine
Kraft
erschöpft.
(قولها
بالصراحة)
(Sag
es
ehrlich)
رد
قلبي
المسِكين
Gib
mein
armes
Herz
zurück.
مافي
هالحب
راحة
In
dieser
Liebe
gibt
es
keine
Ruhe,
هد
حيلي
جراحه
Seine
Wunden
haben
meine
Kraft
erschöpft.
قولها
بالصراحة
Sag
es
ehrlich,
رد
قلبي
المسِكين
Gib
mein
armes
Herz
zurück.
الهوى
هجر
وبعاد
Die
Liebe
ist
Verlassenheit
und
Ferne,
طول
ليلي
تسهاد
Meine
ganze
Nacht
ist
Schlaflosigkeit.
مابغينا
الهوى
عاد
Ich
will
die
Liebe
nicht
mehr,
رد
قلبي
المسِكين
Gib
mein
armes
Herz
zurück.
(الهوى
هجر
وبعاد)
(Die
Liebe
ist
Verlassenheit
und
Ferne)
(طول
ليلي
تسهاد)
(Meine
ganze
Nacht
ist
Schlaflosigkeit)
(مابغينا
الهوى
عاد)
(Ich
will
die
Liebe
nicht
mehr)
(رد
قلبي
المسِكين)
(Gib
mein
armes
Herz
zurück)
(مافي
الحب
راحة)
(In
der
Liebe
gibt
es
keine
Ruhe)
المحبة
شقية
Die
Zuneigung
ist
elend,
للقلوب
النقية
Für
die
reinen
Herzen.
ياهوى
وايش
ليا
Oh
Liebe,
was
ist
mit
mir?
رد
قلبي
المسِكين
Gib
mein
armes
Herz
zurück.
المحبة
شقية
Die
Zuneigung
ist
elend,
للقلوب
النقية
Für
die
reinen
Herzen.
ياهوى
وايش
ليا
Oh
Liebe,
was
ist
mit
mir?
رد
قلبي
المسِكين
Gib
mein
armes
Herz
zurück.
الهوى
هجر
وبعاد
Die
Liebe
ist
Verlassenheit
und
Ferne,
طول
ليلي
تسهاد
Meine
ganze
Nacht
ist
Schlaflosigkeit.
مابغينا
الهوى
عاد
Ich
will
die
Liebe
nicht
mehr,
رد
قلبي
المسِكين
Gib
mein
armes
Herz
zurück.
(الهوى
هجر
وبعاد)
(Die
Liebe
ist
Verlassenheit
und
Ferne)
(طول
ليلي
تسهاد)
(Meine
ganze
Nacht
ist
Schlaflosigkeit)
(مابغينا
الهوى
عاد)
(Ich
will
die
Liebe
nicht
mehr)
(رد
قلبي
المسِكين)
(Gib
mein
armes
Herz
zurück)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.