Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
مش
فارق
مين
عليا
Es
ist
mir
egal,
wer
über
mich
spricht,
ولا
فارق
مين
معايا
Und
es
ist
mir
egal,
wer
bei
mir
ist.
ولا
فارق
مين
سابقني
Es
ist
mir
egal,
wer
vor
mir
ist,
ولا
فارق
مين
اللي
ورايا
Und
es
ist
mir
egal,
wer
hinter
mir
ist.
كان
صاحب
ولّا
عشرة
Ob
er
ein
Freund
oder
ein
Bekannter
war,
كان
أصلي
ولّا
قِشرة
Ob
er
echt
oder
nur
Fassade
war,
كات
أوضة
ولا
فيلّا
Ob
es
ein
Zimmer
oder
eine
Villa
war,
كان
شايب
ولّا
بصرة
Ob
er
alt
oder
jung
war.
رايق
رايق
رايق
Entspannt,
entspannt,
entspannt,
رايق
وتقيل
وراسي
Entspannt,
souverän
und
gelassen,
وعايشلي
دور
مقاسي
Und
ich
lebe
meine
Rolle.
رايق
رايق
رايق
Entspannt,
entspannt,
entspannt,
وراصص
الكراسي
Und
ich
stelle
die
Stühle
auf,
لحبايبي
بس
وناسي
Nur
für
meine
Freunde,
meine
Süße.
رايق
رايق
رايق
Entspannt,
entspannt,
entspannt,
رايق
وتقيل
وراسي
Entspannt,
souverän
und
gelassen,
وعايشلي
دور
مقاسي
Und
ich
lebe
meine
Rolle.
رايق
رايق
رايق
Entspannt,
entspannt,
entspannt,
وراصص
الكراسي
Und
ich
stelle
die
Stühle
auf,
لحبايبي
بس
وناسي
Nur
für
meine
Freunde,
meine
Süße.
ولا
بتعب
في
الغياب
Ich
leide
nicht
unter
Abwesenheit,
ولا
بفرح
بالمدد
Und
ich
freue
mich
nicht
über
Zuwachs.
ولا
بادخل
في
اكتئاب
Ich
verfalle
nicht
in
Depressionen,
ولا
بقلق
م
الحسد
Und
ich
mache
mir
keine
Sorgen
wegen
Neid.
مش
هفتح
باب
يدايق
Ich
öffne
keine
Tür,
die
stört,
ولإن
مزاجي
رايق
Und
weil
ich
entspannt
bin,
لا
هشارك
في
المسابقة
Werde
ich
nicht
am
Wettbewerb
teilnehmen,
ولا
عايز
حتى
اسابق
Ich
will
nicht
einmal
konkurrieren.
باضحك
على
قد
سنّي
Ich
lache
meinem
Alter
entsprechend,
وسنّي
يسمحلي
أغني
Und
mein
Alter
erlaubt
mir
zu
singen.
والخدمة
الحلوة
منكم
Und
der
nette
Gefallen
von
euch
wäre,
لما
تفكوكوا
منّي
Wenn
ihr
mich
in
Ruhe
lasst.
كله
عارف
تمامه
Jeder
kennt
seinen
Platz,
لا
هنزّل
أو
هعلّي
Ich
werde
weder
senken
noch
erhöhen.
كله
ياخد
مقامه
Jeder
soll
seinen
Platz
einnehmen,
مايخدش
زيادة
نص
ملّي
Nicht
einen
halben
Millimeter
mehr.
رايق
رايق
رايق
Entspannt,
entspannt,
entspannt,
رايق
وتقيل
وراسي
Entspannt,
souverän
und
gelassen,
وعايشلي
دور
مقاسي
Und
ich
lebe
meine
Rolle.
رايق
رايق
رايق
Entspannt,
entspannt,
entspannt,
وراصص
الكراسي
Und
ich
stelle
die
Stühle
auf,
لحبايبي
بس
وناسي
Nur
für
meine
Freunde,
meine
Süße.
رايق
رايق
رايق
Entspannt,
entspannt,
entspannt,
رايق
وتقيل
وراسي
Entspannt,
souverän
und
gelassen,
وعايشلي
دور
مقاسي
Und
ich
lebe
meine
Rolle.
رايق
رايق
رايق
Entspannt,
entspannt,
entspannt,
وراصص
الكراسي
Und
ich
stelle
die
Stühle
auf,
لحبايبي
بس
وناسي
Nur
für
meine
Freunde,
meine
Süße.
وماليش
ف
أي
شلة
Ich
gehöre
zu
keiner
Clique,
ولا
فاضي
لناس
مملة
Und
ich
habe
keine
Zeit
für
langweilige
Leute.
ولا
حد
كاسر
عيني
Niemand
bricht
meinen
Stolz,
ولا
ماسك
لحد
ذلة
Und
ich
halte
niemanden
an
der
Leine.
جوي
حلو
ولايق
Meine
Stimmung
ist
gut
und
passend,
قلت
لكو
مزاجي
رايق
Ich
sagte
euch,
ich
bin
entspannt.
فانا
بقى
خارج
المنافسة
Also
bin
ich
aus
dem
Rennen,
على
مهل
مهلي
سايق
Ich
fahre
in
meinem
eigenen
Tempo.
أصلي
فهمت
المعادلة
Ich
habe
die
Gleichung
verstanden,
إن
مافيش
للدنيا
عدلة
Dass
es
keine
Gerechtigkeit
im
Leben
gibt.
فعيشت
الأيام
بذوقي
Also
lebte
ich
die
Tage
nach
meinem
Geschmack,
ما
لبستش
تاني
بدلة
Ich
habe
keinen
Anzug
mehr
getragen.
قصتي
ماشية
بمزاجي
Meine
Geschichte
läuft
nach
meiner
Laune,
وعرفت
خلاص
علاجي
Und
ich
habe
meine
Heilung
gefunden.
انتهى
القلق
Die
Sorge
ist
vorbei,
كل
شيء
فرق
Alles
ist
anders,
حتى
الجو
جوه
دماغي
Sogar
die
Stimmung
in
meinem
Kopf.
رايق
رايق
رايق
Entspannt,
entspannt,
entspannt,
رايق
وتقيل
وراسي
Entspannt,
souverän
und
gelassen,
وعايشلي
دور
مقاسي
Und
ich
lebe
meine
Rolle.
رايق
رايق
رايق
Entspannt,
entspannt,
entspannt,
وراصص
الكراسي
Und
ich
stelle
die
Stühle
auf,
لحبايبي
بس
وناسي
Nur
für
meine
Freunde,
meine
Süße.
رايق
رايق
رايق
Entspannt,
entspannt,
entspannt,
رايق
وتقيل
وراسي
Entspannt,
souverän
und
gelassen,
وعايشلي
دور
مقاسي
Und
ich
lebe
meine
Rolle.
رايق
رايق
رايق
Entspannt,
entspannt,
entspannt,
وراصص
الكراسي
Und
ich
stelle
die
Stühle
auf,
لحبايبي
بس
وناسي
Nur
für
meine
Freunde,
meine
Süße.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Mina, Hamza Namira, Mahmoud Farouk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.