Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
يفز
قلب
الرياض
وكلن
يناظر
Das
Herz
von
Riad
erwacht
und
jeder
schaut,
على
سنا
خطوتك
مال
الحسن
كله
auf
das
Leuchten
deiner
Schritte,
du
Inbegriff
aller
Schönheit.
نجمك
يشع
ونجوم
الليل
تتناثر
Dein
Stern
strahlt
und
die
Sterne
der
Nacht
zerstreuen
sich,
عبيرك
المسك
وطيبك
جا
على
حلّه
dein
Duft
ist
Moschus
und
deine
Anmut
ist
vollkommen.
بطيور
شلوى
عبير
اليوم
تتفاخر
Mit
den
Vögeln
von
Shalwa,
rühmt
sich
heute
Abir,
(بندر)
وشوفة
(يزيد)
وشوف
(عبدالله)
(Bandar)
und
der
Anblick
von
(Yazid)
und
der
Anblick
von
(Abdullah),
اخوانك
العزوة
اللي
ما
لهم
آخر
deine
Brüder,
der
Stolz,
die
endlos
sind,
امرجّحين
الصواب
اسيوف
منسلّه
die
Waage
der
Weisheit,
gezückte
Schwerter.
عبير
سحرك
كأنه
فرحة
الخاطر
Abir,
dein
Zauber
ist
wie
die
Freude
des
Herzens,
يا
فرحة
(الجوهرة)
يا
شمس(ن)
امطلّه
oh
Freude
von
(Al-Jawhara),
oh
scheinende
Sonne,
ابوك
ما
غاب
وبإخوانك
هنا
حاضر
dein
Vater
ist
nicht
abwesend,
sondern
in
deinen
Brüdern
präsent,
عز
الرواجح
يا
فخر
محمد
و
ظلّه
Stolz
der
Al-Rawajih,
oh
Stolz
von
Mohammed
und
sein
Schatten.
تخضع
لضيّك
شموس
الكون
وتسافر
Die
Sonnen
des
Universums
unterwerfen
sich
deinem
Licht
und
reisen,
هذي
تفاصيل
حسنك
دقه
وجلّه
dies
sind
die
Details
deiner
Schönheit,
präzise
und
erhaben.
علمتي
الصبح
كيف
انه
يجي
باكر
Du
lehrtest
den
Morgen,
wie
er
morgen
kommen
soll,
وعلمتي
الشوق
لو
جيتي
يجي
كلّه
und
du
lehrtest
die
Sehnsucht,
wenn
du
kommst,
ganz
zu
kommen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Saud Al Babtain, Sahm
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.