Paroles et traduction Saad Ramadan - Kel Tnayn
خلص
الليلة
آخر
حلقة
بالوحدة
Сегодня
вечером
закончился
последний
эпизод
одиночества.
أنت
القلب
الرح
يبقى
العمر
حدي
Ты-милосердное
сердце,
остающееся
веком
одиноким.
خلص
الليلة
آخر
حلقة
بالوحدة
Сегодня
вечером
закончился
последний
эпизод
одиночества.
أنت
القلب
الرح
يبقى
العمر
حدي
Ты-милосердное
сердце,
остающееся
веком
одиноким.
كل
إتنين
حبوا
بعض
عايش
بيناتون
وعد
Каждый
этнин
любил
Айеш
бенатон
Ваад
ونقوا
أسامي
ولادن
وهني
ما
خلقوا
بعد
И
они
сохранили
мои
имена
и
моих
детей,
и
я
- то,
что
они
создали
после.
بس
نحنا
يا
حبيبي
هنسميهن
عنجد
Но
мы,
МОИ
Возлюбленные,
зовем
их
анжд.
خدلي
طريق
عقلبك
أنا
جايي
Обмани
свой
разум,
я
Джей.
تركت
الماضي
وإحساسه
ورايي
Я
оставил
прошлое,
его
чувства
и
свое
мнение.
شو
مشيت
دروب
من
قبلك
وعرفت
قلوب
Шоу
Я
шел
рядом
с
тобой
и
знал
сердца
بس
قلبك
أنت
يا
حبيبي
خط
النهايي
Но
твое
сердце
- это
ты,
любовь
моя,
финишная
черта.
خدلي
طريق
عقلبك
أنا
جايي
Обмани
свой
разум,
я
Джей.
تركت
الماضي
وإحساسه
ورايي
Я
оставил
прошлое,
его
чувства
и
свое
мнение.
شو
مشيت
دروب
من
قبلك
وعرفت
قلوب
Шоу
Я
шел
рядом
с
тобой
и
знал
сердца
بس
قلبك
أنت
يا
حبيبي
خط
النهايي
Но
твое
сердце
- это
ты,
любовь
моя,
финишная
черта.
كل
ليلة
بقلك
يا
ريت
Каждую
ночь
с
тобой,
Ретт.
إن
شالله
نصير
بنفس
البيت
Бог
в
том
же
доме.
وغمض
عوجك
عينيي
И
твои
глаза
закрыты.
وفيق
وشوفك
شو
تمنّيت
Вафик
Шафак
шоу
بالماضي
عطيتك
كلمة
والليلة
فيها
وفّيت
В
прошлом
я
дал
тебе
слово
и
ночь
в
нем
и
Фет
خدلي
طريق
عقلبك
أنا
جايي
Обмани
свой
разум,
я
Джей.
تركت
الماضي
وإحساسه
ورايي
Я
оставил
прошлое,
его
чувства
и
свое
мнение.
شو
مشيت
دروب
من
قبلك
وعرفت
قلوب
Шоу
Я
шел
рядом
с
тобой
и
знал
сердца
بس
قلبك
أنت
يا
حبيبي
خط
النهايي
Но
твое
сердце
- это
ты,
любовь
моя,
финишная
черта.
خدلي
طريق
عقلبك
أنا
جايي
Обмани
свой
разум,
я
Джей.
تركت
الماضي
وإحساسه
ورايي
Я
оставил
прошлое,
его
чувства
и
свое
мнение.
شو
مشيت
دروب
من
قبلك
وعرفت
قلوب
Шоу
Я
шел
рядом
с
тобой
и
знал
сердца
بس
قلبك
أنت
يا
حبيبي
خط
النهايي
Но
твое
сердце
- это
ты,
любовь
моя,
финишная
черта.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): فضل سليمان
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.