Paroles et traduction سيف نبيل - Selmiya
عادي
نموت
We
aren't
afraid
to
die
احنا
ربات
الحرية
We
are
the
soldiers
of
freedom
صحنا
و
گلنا
سلمية
We
chant
and
shout
peacefully
لا
منخاف
We
are
not
afraid
طلعتنا
مليونية
Our
march
has
become
a
million
strong
و
متهزها
الدخانية
And
tear
gas
cannot
shake
them
أغلى
من
أمي
و
أبويا
عندي
گاعي
My
country
is
more
precious
to
me
than
my
mother
and
father
و
بغربتي
العلم
خليته
متاعي
And
in
my
exile,
I
made
knowledge
my
friend
لأجل
هاي
الدار
For
this
home
ما
تهمني
النار
I
don't
care
about
hellfire
و
عمري
لأجل
الوطن
ما
غيّر
طباعي
And
even
for
my
country,
I
will
never
change
my
character
وروحي
فدوة
اذبها
لأولادي
و
اخوتي
And
my
soul
is
a
sacrifice
that
I
will
make
for
my
children
and
siblings
غالي
بس
الهم
نعم
It
is
precious,
but
my
worries
are
true
رخصته
موتي
My
death
has
made
them
cheap
عادي
دمعي
يطيح
It's
okay
if
my
tears
fall
و
روحي
تبقى
تصيح
And
my
soul
keeps
crying
و
أعلى
من
الغيم
لا
ما
ينص
صوتي
And
my
voice
does
not
reach
higher
than
the
clouds
و
عشت
بزود
And
I
lived
too
much
ما
موجود
There
is
nothing
إلا
بگاعك
يا
عراقي
Except
for
your
land,
oh
Iraqi
شديته
بغيرة
انطاقي
I
held
on
to
it
with
the
jealousy
of
my
speech
متعذبين
بموطنا
Tortured
in
our
homeland
عشنا
بحال
We
lived
in
a
state
ما
ينگال
That
cannot
be
described
محد
بيهم
يرحمنا
None
of
them
have
mercy
on
us
يمتة
ارتاح
When
will
we
rest
محد
فكر
بحوالي
No
one
thinks
about
my
feelings
عادي
نصيح
It's
okay
if
we
shout
يا
وسفة
يطيح
الغالي
Oh,
my
dear,
the
precious
one
may
fall
آني
متظاهر
نعم
لأجل
القضية
Yes,
I
am
a
protester
for
the
cause
و
غير
اسم
بلادي
ما
عندي
هوية
And
my
country's
name
is
my
only
identity
يما
ادعي
بخير
Mother,
pray
for
my
well-being
و
آني
بالتحرير
And
I
am
at
the
revolution
يما
شالتني
لأجل
گاعي
الحمية
Mother,
my
pride
carried
me
for
my
country
اي
شاب
بس
الوطن
ما
أرفض
ندائه
Any
young
man
who
refuses
his
homeland's
call
و
من
اليعاديني
أعلنت
البراءة
And
I
have
renounced
those
who
oppose
me
عيب
آني
انهز
It
is
shameful
for
me
to
retreat
و
گلبي
وسفة
انعز
And
my
heart
pulls
me
back
أي
هويتي
الوطن
My
identity
is
my
homeland
ما
اغيّر
الهوية
I
will
not
change
my
identity
و
عشت
بزود
And
I
lived
too
much
ما
موجود
There
is
nothing
إلا
بگاعك
يا
عراقي
Except
for
your
land,
oh
Iraqi
شديته
بغيرة
انطاقي
I
held
on
to
it
with
the
jealousy
of
my
speech
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.