Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahbkom Akthar
Ich liebe euch mehr
كلما
يمر
طاريكم
يرف
گلبي
...مثل
الحمام
...
Immer
wenn
euer
Name
fällt,
flattert
mein
Herz
...
wie
eine
Taube
...
كلشي
احب
بيكم
...
Ich
liebe
alles
an
euch
...
يلي
ميووصفكم
كلام...
Ihr,
die
unbeschreiblich
mit
Worten
seid...
واحبكم
اكثر
حتى
من
روحي
Und
ich
liebe
euch
mehr
als
meine
eigene
Seele.
ميهمـني
دمعي
وحزني
وجروحي
Meine
Tränen,
meine
Trauer
und
meine
Wunden
kümmern
mich
nicht.
عفتوني
ماليني
الهظم
Ihr
habt
mich
voller
Kummer
verlassen,
ضارب
عشگم
بالعظم
Eure
Liebe
trifft
mich
bis
ins
Mark.
ضميتها
الدمعه
على
Ich
habe
meine
Tränen
vor
den
الناااس
وصعب
اكدر
اضم
Leuten
verborgen,
und
es
ist
schwer
für
mich,
sie
zu
verbergen.
اتوسل
الراح
واجه
...بلكي
يجيب
علومكم
Ich
flehe
jeden
an,
der
kommt
und
geht
...
vielleicht
bringt
er
Neuigkeiten
von
euch.
ودورلكم
اي
عذر
...
حتى
اسكت
وما
لومكم
Und
ich
suche
nach
jeder
Entschuldigung
für
euch
...
damit
ich
schweige
und
euch
keine
Vorwürfe
mache.
شتعاطت
اگلوب
المشوو
Was
haben
die
Herzen
derer
genommen,
die
gegangen
sind?
وشلون
ع
الفرگه
رضووو...
Und
wie
konnten
sie
die
Trennung
akzeptieren?
اكبر
خساره
بعمررري
اخسرها
Der
größte
Verlust
meines
Lebens,
den
ich
erleide,
فرگتكم
الي
صعبه
افسرررررها
ist
eure
Trennung,
die
schwer
zu
erklären
ist.
اني
بحسرتي
مختنگ
Ich
ersticke
an
meinem
Kummer,
حيلي
انتهى
ومالي
خلگ
meine
Kraft
ist
am
Ende,
und
ich
habe
keine
Geduld
mehr.
ماحاسب
احساب
البعد
Ich
habe
die
Entfernung
nicht
einkalkuliert,
ممصدگ
اصلاً
نفتررررگ...
ich
kann
es
immer
noch
nicht
glauben,
dass
wir
uns
trennen...
وتأگدت
حظي
الردي...
مني
گدر
ياخذكم
Und
ich
bin
mir
sicher,
dass
mein
schlechtes
Schicksal
...
es
geschafft
hat,
euch
von
mir
zu
nehmen.
لفرراگ
مستعجل
اجه.
تمنيت
اشبع
منكم
Die
Trennung
kam
zu
schnell.
Ich
wünschte,
ich
hätte
euch
noch
länger
bei
mir
gehabt.
كلي
حزن
فاگد
حظن
Ich
bin
voller
Trauer,
wie
einer,
der
eine
Umarmung
vermisst,
مال
ابقى
عايش
ما
اضن
ich
glaube
nicht,
dass
ich
weiterleben
kann.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ali Saber, Qusai Essa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.