Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
يا
حبيبي
إنت
ملكي
وأنا
بيك
رافع
راسي
Oh
meine
Liebste,
du
bist
mein
und
durch
dich
trage
ich
meinen
Kopf
hoch
مثل
تاج
توجني،
خلاني
ملك
زماني
Wie
eine
Krone,
die
mich
krönte,
mich
zum
König
meiner
Zeit
machte
ترا
عطرك
يسبق
دربك،
خلاني
ضيع
حالي
Dein
Duft
eilt
deinem
Weg
voraus,
ließ
mich
den
Verstand
verlieren
شوفة
عينك
يا
حبيبي،
نسوني
إسمك
يالغالي
Der
Anblick
deiner
Augen,
oh
meine
Liebste,
ließ
sie
deinen
Namen
vergessen,
oh
Teure
يا
حبيبي
إنت
ملكي
وأنا
بيك
رافع
راسي
Oh
meine
Liebste,
du
bist
mein
und
durch
dich
trage
ich
meinen
Kopf
hoch
مثل
تاج
توجني،
خلاني
ملك
زماني
Wie
eine
Krone,
die
mich
krönte,
mich
zum
König
meiner
Zeit
machte
ترا
عطرك
يسبق
دربك،
خلاني
ضيع
حالي
Dein
Duft
eilt
deinem
Weg
voraus,
ließ
mich
den
Verstand
verlieren
شوفة
عينك
يا
حبيبي،
نسوني
إسمك
يالغالي
Der
Anblick
deiner
Augen,
oh
meine
Liebste,
ließ
sie
deinen
Namen
vergessen,
oh
Teure
أقرب
قريب
بجنبي
أبيك
وما
لك
مثيل
والله
Ganz
nah
an
meiner
Seite
will
ich
dich,
und
du
hast
keine
Gleiche,
bei
Gott
شكلك
حبيب
بس
زولك
يهيب،
يا
عم
خاف
الله
Deine
Gestalt
ist
lieblich,
aber
deine
Präsenz
ist
ehrfurchtgebietend,
meine
Güte,
fürchte
Gott!
أقرب
قريب
بجنبي
أبيك
وما
لك
مثيل
والله
Ganz
nah
an
meiner
Seite
will
ich
dich,
und
du
hast
keine
Gleiche,
bei
Gott
شكلك
حبيب
بس
زولك
يهيب،
يا
عم
خاف
الله
Deine
Gestalt
ist
lieblich,
aber
deine
Präsenz
ist
ehrfurchtgebietend,
meine
Güte,
fürchte
Gott!
إنت
عندي
أغلى
غالي،
في
حياتي
إنطبرته
أنا
من
مده
Du
bist
mir
das
Allerliebste,
in
meinem
Leben,
das
Kostbarste
für
mich
seit
langem.
إن
رأى
غيث
نور
وجهك
قسماً
بهذا
الزمان
Wenn
der
Regen
das
Licht
deines
Gesichts
sähe,
schwöre
ich
bei
dieser
Zeit
سيعلم
حتما
لما
عيسى
غنى
هذي
الأغاني
Würde
er
sicher
wissen,
warum
Essa
diese
Lieder
sang
ترى
زينك
محلى
عينك،
جابوني
لعدو
يا
بلواي
Deine
Schönheit,
wie
süß
deine
Augen
sind,
sie
brachten
mich
in
Bedrängnis,
oh
mein
Verhängnis.
على
قلبي
حتى
جرحك
يجرح
وصاير
لي
دواي
Auf
meinem
Herzen,
selbst
deine
Wunde
verwundet,
und
ist
meine
Medizin
geworden
إن
رأى
غيث
نور
وجهك
قسماً
بهذا
الزمان
Wenn
der
Regen
das
Licht
deines
Gesichts
sähe,
schwöre
ich
bei
dieser
Zeit
سيعلم
حتما
لما
عيسى
غنى
هذي
الأغاني
Würde
er
sicher
wissen,
warum
Essa
diese
Lieder
sang
شعرك
طويل،
سايب
حرير
وأغني
ليك
خجيت
Dein
Haar
ist
lang,
fließende
Seide,
und
ich
singe
für
dich,
wurde
schüchtern
عين
الحسود
ترى
فيها
عود
وأغني
غصب
عليك
Das
Auge
des
Neiders,
möge
ein
Holz
darin
sein,
und
ich
singe
dir
zum
Trotz
شعرك
طويل
سايب
حرير
وأغني
ليك
خجيت
Dein
Haar
ist
lang,
fließende
Seide,
und
ich
singe
für
dich,
wurde
schüchtern
عين
الحسود
ترى
فيها
عود
وأغني
غصب
عليك
Das
Auge
des
Neiders,
möge
ein
Holz
darin
sein,
und
ich
singe
dir
zum
Trotz
كل
زين
العالم
أنت
Alle
Schönheit
der
Welt
bist
du
وإيش
بقى
للبشر
والزين
كله
فيك
Und
was
bleibt
den
Menschen,
wenn
alle
Schönheit
in
dir
ist?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eissa Al Marzoug
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.