Paroles et traduction Eidha Al Menhali - Al Durrah
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ويــن
وين
إنــت
يـالـلّي،
يــر
شـوقي
يـرّة
Где,
где
ты,
та,
что
заставляет
мою
любовь
гореть
всё
сильнее?
يــــرّة
واحد
بيـرّة،
فـــي
الـمِـيَـر
الــجـاري
Гореть
всё
сильнее
и
сильнее,
в
моём
сердце,
как
вода
в
ручье.
كــــل
مـا
طِـفَـيت،
حـــرّة
تــولّـع
حـــرّة
Каждый
раз,
когда
я
пытаюсь
потушить
её,
она
вспыхивает
с
новой
силой.
والـشـوق
ولّــع
بــي
ولـيـلي
ســاري
И
тоска
полыхает
во
мне,
и
ночь
моя
длинна.
ويــن
إنــت
يـالـلّي
يــر
شـوقي
يـرّة
(يرة)
Где
ты,
та,
что
заставляет
мою
любовь
гореть
всё
сильнее?
(Гореть)
يــــرّهة
يـرّة
فـــي
الـمِـيَـر
الــجـاري
Гореть
всё
сильнее
и
сильнее
в
моём
сердце,
как
вода
в
ручье.
كــــل
مـا
طِـفَـيت
حـــرّه
تــولّـع
حـــرّه
(حره)
Каждый
раз,
когда
я
пытаюсь
потушить
её,
она
вспыхивает
с
новой
силой.
(С
новой
силой)
والـشـوق
ولّــع
بــي
ولـيـلي
ســاري
И
тоска
полыхает
во
мне,
и
ночь
моя
длинна.
ويــن،
وين
إنــت
وين
إنت
يـالـلّي
يــر
شـوقي
يـرّة
Где,
где
ты,
где
ты,
та,
что
заставляет
мою
любовь
гореть
всё
сильнее?
يــــرّهة
يـرّة،
فـــي
الـمِـيَـر
الــجـاري
Гореть
всё
сильнее
и
сильнее
в
моём
сердце,
как
вода
в
ручье.
كــــل
مـا
طِـفَـيت
حـــرّه
تــولّـع
حـــرّه
(حره)
Каждый
раз,
когда
я
пытаюсь
потушить
её,
она
вспыхивает
с
новой
силой.
(С
новой
силой)
والـشـوق
ولّــع
بــي
ولـيـلي
ســاري
И
тоска
полыхает
во
мне,
и
ночь
моя
длинна.
يــا
لـيـت
تـرحـمـنـي
بـوصـلـك
مـــرّة
О,
если
бы
ты
только
сжалилась
надо
мной
и
позволила
увидеть
тебя
хоть
раз,
وآغـوص
بـك
بـحر
الـهوى
حـيّاري
Я
бы
нырнул
в
море
любви,
не
боясь
течений.
وآسـيـر
بـك،
مـن
ويـن
مـربا
الـدرّة
И
пленённый
тобой,
я
бы
искал,
где
скрывается
жемчужина,
فــــي
غــبـةٍ
ظـلـمـا
بــلـى
بــحّـاري
В
тёмной
чаще,
без
лодки
и
без
парусов.
بــحـر
الــهـوى،
ظـالـم
كـفـينا
شــرّة
Море
любви
жестоко,
мы
хлебнули
сполна
его
горя.
عـانيت،
مـن
هـوله
تـعب
وأخـطاري
Я
устал
от
его
штормов,
от
боли
и
ошибок.
ويــن
إنــت
يـالـلّي
يــر
شـوقي
يـرّة
(يرة)
Где
ты,
та,
что
заставляет
мою
любовь
гореть
всё
сильнее?
(Гореть)
يــــرّهة
يـرّة
فـــي
الـمِـيَـر
الــجـاري
Гореть
всё
сильнее
и
сильнее
в
моём
сердце,
как
вода
в
ручье.
كــــل
مـا
طِـفَـيت
حـــرّه
(تــولّـع
حـــرّه)
Каждый
раз,
когда
я
пытаюсь
потушить
её,
она
вспыхивает
(с
новой
силой).
والـشـوق
ولّــع
بــي
ولـيـلي
ســاري
И
тоска
полыхает
во
мне,
и
ночь
моя
длинна.
ساري،
ساري،
ساري
Длинна,
длинна,
длинна.
ويــن،
وين
إنــت
يـالـلّي،
يــر
شـوقي
يـرّة
Где,
где
ты,
та,
что
заставляет
мою
любовь
гореть
всё
сильнее?
يــــرّة
واحد
بيـرّة،
فـــي
الـمِـيَـر
الــجـاري
(يرة)
Гореть
всё
сильнее
и
сильнее,
в
моём
сердце,
как
вода
в
ручье.
(Гореть)
يـــا
مــن
تـمـلّـكـنـي
وعــقـلـي
فــــرّه
О,
та,
что
пленила
меня
и
разум
мой
увлекла,
سيطر
على
إحساسي
وكل
أفكاري
Ты
завладела
моими
чувствами,
всеми
моими
мыслями.
كـــم
مـــرّة
هو
مـــرّة
وكـــم
لـــك
مـــرّة
(مرة)
Сколько
раз,
сколько
раз
ты
проходила
мимо,
(Милая)
تــمــرّنــي
مــاكــنْــك
عـــنــي
داري
Как
будто
тебе
нет
дела
до
меня.
مــــن
كـبـريـاك
ونـفـسـك
الـمـغـترّة
От
твоего
величия
и
гордой
осанки,
تـحـكِم
عـلى
لَـفْت
الـعيون
إجـباري
Взгляд
твой
повелевает,
заставляя
повиноваться.
جــمـيـل
الما
الاقــــدام
لــيــن
الــغــرّة
Прекрасны
твои
ножки,
и
стан
твой,
вплоть
до
самой
чёлки.
حـسـنك
طـبـيعي
آيــة
مــن
الـباري
Красота
твоя
естественна
– знак
Творца.
مـــــن
الــتـرافـة
وجْــنـتـك
مــحـمَـرّه
От
смущения
щёчки
твои
порозовели,
والـخـد
مــن
نـوره،
يـعَكْس
الـواري
А
личико
твоё
сияет,
как
утренняя
звезда.
ويــن
إنــت
يـالـلّي
يــر
شـوقي
يـرّة
(وين
وين)
Где
ты,
та,
что
заставляет
мою
любовь
гореть
всё
сильнее?
(Где,
где)
يــــرّهة
يـرّة
فـــي
الـمِـيَـر
الــجـاري
Гореть
всё
сильнее
и
сильнее
в
моём
сердце,
как
вода
в
ручье.
كــــل
مـا
طِـفَـيت
حـــرّة
تــولّـع
حـــرّة
Каждый
раз,
когда
я
пытаюсь
потушить
её,
она
вспыхивает
с
новой
силой.
والـشـوق
ولّــع
بــي
ولـيـلي
ســاري
И
тоска
полыхает
во
мне,
и
ночь
моя
длинна.
ويــن،
وين
إنــت
يـالـلّي،
يــر
شـوقي
يـرّة
Где,
где
ты,
та,
что
заставляет
мою
любовь
гореть
всё
сильнее?
يــــرّة
واحد
بيـرّة،
فـــي
الـمِـيَـر
الــجـاري
Гореть
всё
сильнее
и
сильнее,
в
моём
сердце,
как
вода
в
ручье.
جيد
والـجـيد
لــو
تـمـشي
عـلـيه
الــذرّة
Тонкая
талия
твоя,
на
которой
и
пылинка
не
удержится,
مــــن
رقّــتـه
ســـوّت
عـلـيـه
آثـــاري
От
изящества
её
на
мне
раны
остаются.
والـصـدر
لــي
يـر
الـهضيم
وزرّة
Грудь
моя
сжимается
от
любви,
как
от
тяжкого
груза,
مـسـتـور
فــي
لـبـسه
وكـنّـه
عــاري
Скрытая
под
одеждой,
она
пылает,
словно
обнажённая.
ومـــيــدّلاتــك
عــالــمــتـن
مـــنــثــرّه
А
локоны
твои
рассыпались,
словно
звёзды
по
небу,
مـثـل
الـدجـى
ع
جـسـمك
الـقمّاري
Как
ночь
на
фоне
твоей
лунной
кожи.
أسـقـيـتني
كـــاس
الــغـرام
ومــرّه
Ты
напоила
меня
чашей
любви,
горькой
и
сладкой
одновременно.
لـيـتـك
عـلـى
حــال
الـغـريم
تــداري
О,
если
бы
ты
знала,
как
я
страдаю
от
любви
к
тебе.
جـدلي
بـوصـلك
والجـفا
يـا
مـُــره
Мучают
меня
разлука
с
тобой
и
твоя
жестокость,
о
прекрасная!
لا
تـصد
بـي
وأنـا
لـشخصك
شـاري
Не
отвергай
меня,
ведь
я
готов
на
всё
ради
тебя.
ويــن
إنــت
وين
إنت
يـالـلّي
يــر
شـوقي
يـرّة
(وين
وين)
Где
ты,
где
ты,
та,
что
заставляет
мою
любовь
гореть
всё
сильнее?
(Где,
где)
يــــرّهة
يـرّة،
فـــي
الـمِـيَـر
الــجـاري
(أو)
Гореть
всё
сильнее
и
сильнее,
в
моём
сердце,
как
вода
в
ручье.
(Или)
كــــل
مـا
طِـفَـيت
حـــرّه
تــولّـع
حـــرّه
Каждый
раз,
когда
я
пытаюсь
потушить
её,
она
вспыхивает
с
новой
силой.
والـشـوق
ولّــع
بــي
ولـيـلي
ســاري
И
тоска
полыхает
во
мне,
и
ночь
моя
длинна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Saeed Bin Mesleh, Mubarak Blood
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.