Kadim Al Sahir - Al Hayat - traduction des paroles en allemand

Al Hayat - كاظم الساهرtraduction en allemand




Al Hayat
Das Leben
شرِبت من أكوابها صبابةً حتى الملل
Ich trank aus seinen Bechern, sehnsüchtig, bis zum Überdruss
وعشتُ في عذابها كآبةً لا تُحتمل
Und lebte in seiner Qual, eine unerträgliche Schwermut
شرِبت من أكوابها صبابةً حتى الملل
Ich trank aus seinen Bechern, sehnsüchtig, bis zum Überdruss
وعشتُ في عذابها كآبةً لا تُحتمل
Und lebte in seiner Qual, eine unerträgliche Schwermut
باركتُها في غدرَها (آه) ولم أفارِق الأمل آه (آه)
Ich segnete es in seinem Verrat (Ah) und gab die Hoffnung nicht auf, Ah (Ah)
قاومتها في مكرها من حكَّم العقل وصل
Ich widerstand seiner List; wer den Verstand walten lässt, erreicht sein Ziel
من لم يُفق من وهمه فعن أساه لا تَسَلْ
Wer nicht aus seiner Illusion erwacht, nach dessen Leid frage nicht
صارت حياته عدم، صارت همومه جبل
Sein Leben wurde zu Nichts, seine Sorgen wurden zu einem Berg
إشرب لوحدك الأسى وذُق مرارةَ الفشل
Trink allein den Kummer und koste die Bitterkeit des Scheiterns
إن لم نقاوِمْ ضَعفَنا ليس لنا فيها محل
Wenn wir unserer Schwäche nicht widerstehen, haben wir keinen Platz darin
هيَّ الحياةُ هكذا، هيَّ الحياةُ هكذا
So ist das Leben, so ist das Leben
هيَّ الحياةُ هكذا، هيَّ الحياةُ هكذا
So ist das Leben, so ist das Leben
ذا طبعُها منذ الأزل
Das ist seine Natur seit Anbeginn der Zeit
كم أغلقتْ أبوابها
Wie viele Türen hat es verschlossen
كم هجَّرتْ أصحابها
Wie viele seiner Freunde hat es vertrieben
كم أغلقتْ أبوابها
Wie viele Türen hat es verschlossen
كم هجَّرتْ أصحابها
Wie viele seiner Freunde hat es vertrieben
أحزانها لا تنتهي أفراحها لا تُكتَمل
Seine Sorgen enden nie, seine Freuden werden nie vollkommen
كم من قتيل في الهوى
Wie mancher wurde von der Liebe getötet
قبَّلَ كفَّيْ من قَتَل
Küsste die Hände dessen, der tötete
هيَّ الحياة (هيَّ الحياةُ)
So ist das Leben (So ist das Leben)
هيَّ الحياةُ (هيَّ الحياةُ)
So ist das Leben (So ist das Leben)
هيَّ الحياةُ هكذا
So ist das Leben
أما أنا أحبَّتي عزَّت عليَّ حالتي
Was mich betrifft, meine Lieben, schwer wurde mir mein Zustand
عزَّت عليَّ عزَّت عليَ حالتي
Schwer wurde er mir, schwer wurde mir mein Zustand
أما أنا أحبَّتي عزَّت عليَّ حالتي
Was mich betrifft, meine Lieben, schwer wurde mir mein Zustand
عزَّت عليَّ عزَّت عليَ حالتي
Schwer wurde er mir, schwer wurde mir mein Zustand
وكيف ضاعت حِكمتي وَجاهتي وهَيبتي
Und wie verlor ich meine Weisheit, mein Ansehen und meine Ehrfurcht gebietende Erscheinung
كيف ضاعت حِكمتي وَجاهتي وهَيبتي
Wie verlor ich meine Weisheit, mein Ansehen und meine Ehrfurcht gebietende Erscheinung
حكايتي مع التي كانت لأيامي مَثل
Meine Geschichte mit derjenigen, die ein Vorbild für meine Tage war
حكايتي مع التي كانت لأيامي مَثل
Meine Geschichte mit derjenigen, die ein Vorbild für meine Tage war
أحببتُها (آه) أدمنُتها (آه)
Ich liebte sie (Ah), ich war süchtig nach ihr (Ah)
أشتاقُها ولم أزل
Ich sehne mich nach ihr und tue es noch immer
أحببتُها (آه) أدمنُتها (آه)
Ich liebte sie (Ah), ich war süchtig nach ihr (Ah)
أشتاقُها ولم أزل
Ich sehne mich nach ihr und tue es noch immer
قسَت، تمادت، إفترت
Sie war grausam, sie ging zu weit, sie verleumdete
باعت فؤادي وإختفت
Verkaufte mein Herz und verschwand
رمتني داست أضلعي
Warf mich nieder, zertrat meine Rippen
والغِلُّ في صدري إشتعل
Und der Groll in meiner Brust entflammte
أقسمت لن أحبَّها
Ich schwor, sie nicht zu lieben
فالحب من عيني نزَل
Denn die Liebe fiel aus meinen Augen
قلبٌ تمادى قسوةً
Ein Herz, das in Grausamkeit verharrte
طغى، تجاوزَ، إستغل
Tyrannisierte, überschritt Grenzen, nutzte aus
لا أبتغي وصالَه
Ich suche ihre Nähe nicht
حاشى لقلبي أن يُذَل
Fern sei es meinem Herzen, gedemütigt zu werden
لا أبتغي وصالَه
Ich suche ihre Nähe nicht
حاشى لقلبي أن يُذَل
Fern sei es meinem Herzen, gedemütigt zu werden
عاف الليالي الليالي والسهر
(Mein Herz) Mied die Nächte, die Nächte und das Wachbleiben
أخلى الكؤوس وإعتزل
Leerte die Becher und zog sich zurück
عاف الليالي الليالي والسهر
(Mein Herz) Mied die Nächte, die Nächte und das Wachbleiben
كسر الكؤوس وإعتزل
Zerbrach die Becher und zog sich zurück
هيَّ الحياةُ هكذا، هيَّ الحياةُ هكذا
So ist das Leben, so ist das Leben
هيَّ هيَّ الحياةُ هكذا، هيَّ الحياةُ هكذا
So, so ist das Leben, so ist das Leben
ذا طبعها منذ الازل
Das ist seine Natur seit Anbeginn der Zeit
كم من قتيل في الهوى
Wie mancher wurde von der Liebe getötet
قبَّلَ كفَّيْ من قَتَل
Küsste die Hände dessen, der tötete
هيَّ الحياة (هيَّ الحياة)
So ist das Leben (So ist das Leben)
هيَّ الحياة (هيَّ الحياة)
So ist das Leben (So ist das Leben)
هيَّ الحياة هكذا
So ist das Leben
(وبعدُ وبعدُ) خذل الفؤاد موقفي
(Und dann, und dann) Verraten hat das Herz meine Haltung
يوم اللقاء وإحتفل
Am Tag des Treffens und feierte
خذل الفؤاد موقفي
Verraten hat das Herz meine Haltung
يوم اللقاء وإحتفل
Am Tag des Treffens und feierte
طارت به سماؤه
Sein Himmel trug es empor
نسي العذاب نسي العذاب
Vergaß die Qual, vergaß die Qual
طارت به سماؤه
Sein Himmel trug es empor
نسي العذاب نسي العذاب والزعل
Vergaß die Qual, vergaß die Qual und den Ärger
صارت شكايتي رضا
Meine Klage wurde zu Zufriedenheit
صارت ملامتي غزل
Mein Tadel wurde zu Schmeichelei
صارت شكايتي رضا
Meine Klage wurde zu Zufriedenheit
صارت ملامتي غزل
Mein Tadel wurde zu Schmeichelei
من فرحتي من لهفتي
Aus meiner Freude, aus meiner Sehnsucht
بُست الجبينَ والمقل
Küsste ich die Stirn und die Augen
كأنَّه العمرُ إبتدى
Als ob das Leben begonnen hätte
كانَّه شهرُ العسل
Als ob es der Honigmond wäre
كأنَّه العمرُ إبتدى
Als ob das Leben begonnen hätte
كانَّه شهرُ العسل
Als ob es der Honigmond wäre
كيف كيف كيف إستباحت هَيبتي
Wie, wie, wie verletzte sie meine Ehrfurcht gebietende Erscheinung?
وأنت تُهديها قُبَل
Während du ihr Küsse schenkst?
أهذه نهايتي
Ist dies mein Ende?
يا قلب خيَّبت الأمل
Oh Herz, du hast die Hoffnung enttäuscht
كيف إستباحت هَيبتي
Wie verletzte sie meine Ehrfurcht gebietende Erscheinung?
وأنت تُهديها قُبَل
Während du ihr Küsse schenkst?
أهذه نهايتي
Ist dies mein Ende?
يا قلب خيَّبت الأمل
Oh Herz, du hast die Hoffnung enttäuscht
فالحبُّ أعمى لا يرى
Denn die Liebe ist blind, sie sieht nicht
ما في الحبيبِ من عِلل
Was an Fehlern in der Geliebten ist
فالحبُّ أعمى لا يرى
Denn die Liebe ist blind, sie sieht nicht
ما في الحبيبِ من عِلل
Was an Fehlern in der Geliebten ist
هيَّ الحياةُ هكذا، هيَّ الحياةُ هكذا
So ist das Leben, so ist das Leben
هيَّ الحياةُ هكذا، هيَّ الحياةُ هكذا
So, so ist das Leben, so ist das Leben
ذا طبعها منذ الازل
Das ist seine Natur seit Anbeginn der Zeit
كم من قتيل في الهوى
Wie mancher wurde von der Liebe getötet
قبَّلَ كفَّيْ من قَتَل
Küsste die Hände dessen, der tötete
هيَّ الحياة (هيَّ الحياة)
So ist das Leben (So ist das Leben)
هيَّ الحياة (هيَّ الحياة)
So ist das Leben (So ist das Leben)
هيَّ الحياة هكذا
So ist das Leben





Writer(s): Kadim Al Sahir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.