Paroles et traduction كاظم الساهر - Furshat Ramil Il Baar
Furshat Ramil Il Baar
Furshat Ramil Il Baar
كاظم
الساهر
- فرشت
رمل
البحر
Kazem
Al
Saher
- Furshat
Ramil
Il
Baar
فرشت
رمل
البحر
ونامت
واتغطت
بالشمس
وصارت
مثل
النار
اعصابي
امتى
الحلوة
تحس
I
spread
the
sand
of
the
sea
and
she
slept,
and
covered
herself
with
the
sun,
and
it
became
like
fire.
How
long
before
my
beloved
will
feel
my
nerves?
فرشت
رمل
البحر
ونامت
واتغطت
بالشمس
وصارت
مثل
النار
اعصابي
امتى
الحلوة
تحس
I
spread
the
sand
of
the
sea
and
she
slept,
and
covered
herself
with
the
sun,
and
it
became
like
fire.
How
long
before
my
beloved
will
feel
my
nerves?
طيورك
يابحر
تغازلها
وتشرب
من
ايديها
وامواجك
تركض
فرحانة
وتبوس
رجليها
Your
birds,
O
sea,
flirt
with
her
and
drink
from
her
hands,
and
your
waves
run
joyfully
and
kiss
her
feet.
والرمل
يذوب
من
الغيرة
يحضنها
ويغطيها
وانا
مثلك
يابحر
واكثر
معجب
جدا
بيها
The
sand
melts
with
jealousy,
embraces
her,
and
covers
her.
I
am
like
you,
O
sea,
and
even
more
fascinated
by
her.
فرشت
رمل
البحر
ونامت
واتغطت
بالشمس
وصارت
مثل
النار
اعصابي
امتى
الحلوة
تحس
I
spread
the
sand
of
the
sea
and
she
slept,
and
covered
herself
with
the
sun,
and
it
became
like
fire.
How
long
before
my
beloved
will
feel
my
nerves?
طيورك
يابحر
تغازلها
وتشرب
من
ايديها
وامواجك
تركض
فرحانة
وتبوس
رجليها
Your
birds,
O
sea,
flirt
with
her
and
drink
from
her
hands,
and
your
waves
run
joyfully
and
kiss
her
feet.
والرمل
يذوب
من
الغيرة
يحضنها
ويغطيها
وانا
مثلك
يابحر
واكثر
معجب
جدا
بيها
The
sand
melts
with
jealousy,
embraces
her,
and
covers
her.
I
am
like
you,
O
sea,
and
even
more
fascinated
by
her.
ياصاحبة
الجسد
الخمري
رمل
البحر
ادفى
او
صدري
من
عمري
لعمرك
ياعمري
انت
تمني
وبس
O
you
with
the
wine-colored
body,
is
the
sand
of
the
sea
warmer
or
my
chest?
From
my
life
to
yours,
my
life,
you
are
only
a
wish.
ياصاحبة
الجسد
الخمري
رمل
البحر
ادفى
او
صدري
من
عمري
لعمرك
ياعمري
انت
تمني
وبس
O
you
with
the
wine-colored
body,
is
the
sand
of
the
sea
warmer
or
my
chest?
From
my
life
to
yours,
my
life,
you
are
only
a
wish.
فرشت
رمل
البحر
ونامت
واتغطت
بالشمس
وصارت
مثل
النار
اعصابي
امتى
الحلوة
تحس
I
spread
the
sand
of
the
sea
and
she
slept,
and
covered
herself
with
the
sun,
and
it
became
like
fire.
How
long
before
my
beloved
will
feel
my
nerves?
طيورك
يابحر
تغازلها
وتشرب
من
ايديها
وامواجك
تركض
فرحانة
وتبوس
رجليها
Your
birds,
O
sea,
flirt
with
her
and
drink
from
her
hands,
and
your
waves
run
joyfully
and
kiss
her
feet.
والرمل
يذوب
من
الغيرة
يحضنها
ويغطيها
وانا
مثلك
يابحر
واكثر
معجب
جدا
بيها
The
sand
melts
with
jealousy,
embraces
her,
and
covers
her.
I
am
like
you,
O
sea,
and
even
more
fascinated
by
her.
ياشمس
انتظري
ولاتغيبي
خليني
استمتع
بحبيبي
هي
حياتي
هي
نصيبي
هي
حبيبتي
وبس
O
sun,
wait
and
don't
go
away.
Let
me
enjoy
my
beloved.
She
is
my
life,
my
fate,
my
beloved,
that's
all.
ياشمس
انتظري
ولاتغيبي
خليني
استمتع
بحبيبي
هي
حياتي
هي
نصيبي
هي
حبيبتي
وبس
O
sun,
wait
and
don't
go
away.
Let
me
enjoy
my
beloved.
She
is
my
life,
my
fate,
my
beloved,
that's
all.
فرشت
رمل
البحر
ونامت
واتغطت
بالشمس
وصارت
مثل
النار
اعصابي
امتى
الحلوة
تحس
I
spread
the
sand
of
the
sea
and
she
slept,
and
covered
herself
with
the
sun,
and
it
became
like
fire.
How
long
before
my
beloved
will
feel
my
nerves?
طيورك
يابحر
تغازلها
وتشرب
من
ايديها
وامواجك
تركض
فرحانة
وتبوس
رجليها
Your
birds,
O
sea,
flirt
with
her
and
drink
from
her
hands,
and
your
waves
run
joyfully
and
kiss
her
feet.
والرمل
يذوب
من
الغيرة
يحضنها
ويغطيها
وانا
مثلك
يابحر
واكثر
معجب
جدا
بيها
The
sand
melts
with
jealousy,
embraces
her,
and
covers
her.
I
am
like
you,
O
sea,
and
even
more
fascinated
by
her.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.