كاظم الساهر - Hiwarun Ma'a Al Nafs - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction كاظم الساهر - Hiwarun Ma'a Al Nafs




Hiwarun Ma'a Al Nafs
Conversation with the Soul
وسألتُ نفسي حائرًا
I asked myself in bewilderment
أنا من أكون
Who am I?
وسألتُ نفسي حائرًا
I asked myself in bewilderment
أنا من أكون
Who am I?
ما لي عشقتُ السير في طرق الظنون
What is it that made me love walking the paths of speculation?
ما لي عشقتُ السير في طرق الظنون
What is it that made me love walking the paths of speculation?
فإذا جنوني صار بعض تعقّلِ
For when my madness became a kind of wisdom
فإذا جنوني صار بعض تعقّلِ
For when my madness became a kind of wisdom
وإذا بأفكاري يُغلفها الجنون
And then my thoughts were enveloped by madness
أنا آه ...
I ah...
أنا آه ...
I ah...
أنا من أكون
Who am I?
ما بالُ بعض الناسِ صاروا أبحرًا
What is it that some people have become like oceans?
يُخفون تحت الحب حقد الحاقدين
They hide the malice of the malicious under love
ما بالُ بعض الناسِ صاروا أبحرًا
What is it that some people have become like oceans?
يُخفون تحت الحب حقد الحاقدين
They hide the malice of the malicious under love
يتقابلون بأذرعٍ مفتوحةٍ
They embrace with open arms
والكره فيهم قد أطل من العيون
While hatred shines forth from their eyes
يا ليت بين يديَّ مرآةٌ ترى
I wish I had a mirror in my hands that could see
ما في قلوب الناس من أمرٍ دفين
What is hidden in the hearts of people
ما في قلوب الناس من أمرٍ دفين
What is hidden in the hearts of people
أنا آه ...
I ah...
أنا آه ...
I ah...
أنا من أكون
Who am I?
بيني وبين سعادتي بحرٌ عميق
Between me and my happiness there is a deep ocean
والناس حالوا بين قلبي والطريق
And people stood between my heart and the path
بيني وبين سعادتي بحرٌ عميق
Between me and my happiness there is a deep ocean
والناس حالوا بين قلبي والطريق
And people stood between my heart and the path
فلكم أُعالجُهم وبي سقم الضنا
So many times I have cured them, and in me was the agony of illness
ولكم أُنجّيهم وكنتُ أنا الغريق
And many times I have saved them while I was the one who was drowning
يارب إن ضاقت قلوب الناس عن ما فيَّ من خيرٍ
My Lord, if the hearts of people have become narrow to what is good in me
فعفوك لا يضيق
For your forgiveness will not become narrow
يارب إن ضاقت قلوب الناس عن ما فيّ من خيرٍ
My Lord, if the hearts of people have become narrow to what is good in me
فعفوك لا يضيق
For your forgiveness will not become narrow
يارب ...
My Lord...
يارب إن ضاقت قلوب الناس عن ما فيّ من خيرٍ
My Lord, if the hearts of people have become narrow to what is good in me
فعفوك لا يضيق
For your forgiveness will not become narrow
أنا آه ...
I ah...
أنا آه ...
I ah...
أنا من أكون
Who am I?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.