كاظم الساهر - Hiwarun Ma'a Al Nafs - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction كاظم الساهر - Hiwarun Ma'a Al Nafs




Hiwarun Ma'a Al Nafs
Диалог с душой
وسألتُ نفسي حائرًا
И я спросил себя в растерянности,
أنا من أكون
Кто я такой?
وسألتُ نفسي حائرًا
И я спросил себя в растерянности,
أنا من أكون
Кто я такой?
ما لي عشقتُ السير في طرق الظنون
Почему я полюбил бродить путями сомнений?
ما لي عشقتُ السير في طرق الظنون
Почему я полюбил бродить путями сомнений?
فإذا جنوني صار بعض تعقّلِ
Ведь мое безумие стало частью моего разума,
فإذا جنوني صار بعض تعقّلِ
Ведь мое безумие стало частью моего разума,
وإذا بأفكاري يُغلفها الجنون
И мои мысли окутаны безумием.
أنا آه ...
Я... Ах...
أنا آه ...
Я... Ах...
أنا من أكون
Кто я такой?
ما بالُ بعض الناسِ صاروا أبحرًا
Почему некоторые люди стали морями,
يُخفون تحت الحب حقد الحاقدين
Скрывающими под любовью злобу завистников?
ما بالُ بعض الناسِ صاروا أبحرًا
Почему некоторые люди стали морями,
يُخفون تحت الحب حقد الحاقدين
Скрывающими под любовью злобу завистников?
يتقابلون بأذرعٍ مفتوحةٍ
Они встречаются с распростертыми объятиями,
والكره فيهم قد أطل من العيون
А ненависть в них смотрит из глаз.
يا ليت بين يديَّ مرآةٌ ترى
О, если бы в моих руках было зеркало, которое видит
ما في قلوب الناس من أمرٍ دفين
То, что скрыто в сердцах людей,
ما في قلوب الناس من أمرٍ دفين
То, что скрыто в сердцах людей.
أنا آه ...
Я... Ах...
أنا آه ...
Я... Ах...
أنا من أكون
Кто я такой?
بيني وبين سعادتي بحرٌ عميق
Между мной и моим счастьем - глубокое море,
والناس حالوا بين قلبي والطريق
И люди встали между моим сердцем и путем.
بيني وبين سعادتي بحرٌ عميق
Между мной и моим счастьем - глубокое море,
والناس حالوا بين قلبي والطريق
И люди встали между моим сердцем и путем.
فلكم أُعالجُهم وبي سقم الضنا
Как же много я лечу их, страдая от недуга,
ولكم أُنجّيهم وكنتُ أنا الغريق
Как же много я спасаю их, будучи сам утопающим.
يارب إن ضاقت قلوب الناس عن ما فيَّ من خيرٍ
Господи, если сердца людей тесны для добра, что во мне,
فعفوك لا يضيق
То Твое прощение безгранично.
يارب إن ضاقت قلوب الناس عن ما فيّ من خيرٍ
Господи, если сердца людей тесны для добра, что во мне,
فعفوك لا يضيق
То Твое прощение безгранично.
يارب ...
Господи...
يارب إن ضاقت قلوب الناس عن ما فيّ من خيرٍ
Господи, если сердца людей тесны для добра, что во мне,
فعفوك لا يضيق
То Твое прощение безгранично.
أنا آه ...
Я... Ах...
أنا آه ...
Я... Ах...
أنا من أكون
Кто я такой?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.