Paroles et traduction كاظم الساهر - Kan Sadiki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
كان
صديقي
. وكانت
حبه
الأبدي
He
was
my
friend
and
he
loved
her
forever
بل
كان
حبهما
حكاية
البلد
Their
love
was
the
talk
of
the
town
وأستغرب
الناس
. كيف
القصة
انقلبت
And
people
wondered
how
the
story
turned
out
so
إلى
خصام
. إلى
هجر
. إلى
نكدِ
To
argument,
to
abandonment,
to
misery
أما
أنا
الشاهد
المذبوح
بينهما
I'm
the
witness
who
was
slaughtered
between
them
سيفان
من
نار
. يختصمان
في
كبدي
Two
swords
of
fire
that
fight
within
me
هو
التقاني
مريضاَ
تائه
القدم
He
found
me
sick
and
lost
محطم
القلب
أدمى
إصبع
الندم
Heartbroken
and
bleeding
from
regret
كن
يا
صديقي
طبيبي
. وأحتمل
ألمي
Be
my
doctor,
my
friend,
and
bear
with
my
pain
هل
قابلتك
هل
حدثتها
عني
Did
you
see
her?
Did
you
tell
her
about
me?
هل
حزنها
كان
أقسى
أم
أنا
حزني
Was
her
sadness
worse,
or
mine?
وذلك
العطر
هل
لا
زال
يغمرها
Does
that
perfume
still
envelop
her?
أم
غيرته؟؟
نعم
زعلانة
مني
Or
has
she
changed
it?
Yes,
she's
angry
at
me
خسرتها
يا
لطيشي
لا
بديل
لها
بكى
صديقي
I've
lost
her,
my
dear,
there's
no
replacement
for
her,
my
friend
cried
هي
التقتني
وقد
شحبت
ملامحها
She
found
me,
her
face
pale
وكما
يذوب
الشمع
في
النار
And
like
wax
melting
in
the
fire
كان
أسمه
لو
مر
يجرحها
His
name
wounded
her
if
it
was
mentioned
مسكت
يدي
وبكت
. وبكت
كإعصار
She
took
my
hand
and
cried
like
a
storm
هو
الذي
دمر
أحلامي
. هو
الذي
أمطرني
هماً
He
is
the
one
who
destroyed
my
dreams,
who
filled
me
with
worry
لكنني
أوصيك
خيراً
به
كأنني
صرت
له
أماً
But
I
commend
him
to
you
as
if
I
were
his
mother
بالله
هل
لا
زال
مضطرباً
أخشى
عليه
نوبة
اليأس
I
beg
you,
is
he
still
upset?
I
fear
for
him,
he's
on
the
verge
of
despair
إحساسه
العالي
سيقتله
خوفي
عليه
لا
على
نفسي
His
high
sensitivity
will
kill
him,
I
fear
for
him
more
than
myself
بلغه
أن
الريح
قد
خطفت
بنتاً
على
الميناء
يعشقها
Tell
him
that
the
wind
has
stolen
a
girl
he
loves
from
the
harbor
وليتجه
لشواطئ
أخرى
فسفينتي
بيديه
أغرقها
And
let
him
head
for
other
shores,
for
he
has
sunk
my
ship
وكلمني
وكلمتني
.لصبح
غدي
And
she
spoke
to
me,
and
I
spoke
to
her,
until
dawn
ما
فارق
الهاتف
السهران
كف
يدي
The
sleepless
phone
never
left
my
hand
عودا
لبعض
أو
انفصلا
إلى
الأبدِ
Will
you
return
to
each
other,
or
will
you
separate
forever?
سيفان
من
نار
تختصمان
في
كبدي
Two
swords
of
fire
that
fight
within
me
وفيكما
الآن
شوق
الأم
للولد
And
now,
you
both
feel
a
mother's
longing
for
a
child
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.