كاظم الساهر - Kan Sadiki - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction كاظم الساهر - Kan Sadiki




Kan Sadiki
My Friend
كان صديقي . وكانت حبه الأبدي
He was my friend and he loved her forever
بل كان حبهما حكاية البلد
Their love was the talk of the town
وأستغرب الناس . كيف القصة انقلبت
And people wondered how the story turned out so
إلى خصام . إلى هجر . إلى نكدِ
To argument, to abandonment, to misery
أما أنا الشاهد المذبوح بينهما
I'm the witness who was slaughtered between them
سيفان من نار . يختصمان في كبدي
Two swords of fire that fight within me
هو التقاني مريضاَ تائه القدم
He found me sick and lost
محطم القلب أدمى إصبع الندم
Heartbroken and bleeding from regret
كن يا صديقي طبيبي . وأحتمل ألمي
Be my doctor, my friend, and bear with my pain
هل قابلتك هل حدثتها عني
Did you see her? Did you tell her about me?
هل حزنها كان أقسى أم أنا حزني
Was her sadness worse, or mine?
وذلك العطر هل لا زال يغمرها
Does that perfume still envelop her?
أم غيرته؟؟ نعم زعلانة مني
Or has she changed it? Yes, she's angry at me
خسرتها يا لطيشي لا بديل لها بكى صديقي
I've lost her, my dear, there's no replacement for her, my friend cried
هي التقتني وقد شحبت ملامحها
She found me, her face pale
وكما يذوب الشمع في النار
And like wax melting in the fire
كان أسمه لو مر يجرحها
His name wounded her if it was mentioned
مسكت يدي وبكت . وبكت كإعصار
She took my hand and cried like a storm
هو الذي دمر أحلامي . هو الذي أمطرني هماً
He is the one who destroyed my dreams, who filled me with worry
لكنني أوصيك خيراً به كأنني صرت له أماً
But I commend him to you as if I were his mother
بالله هل لا زال مضطرباً أخشى عليه نوبة اليأس
I beg you, is he still upset? I fear for him, he's on the verge of despair
إحساسه العالي سيقتله خوفي عليه لا على نفسي
His high sensitivity will kill him, I fear for him more than myself
بلغه أن الريح قد خطفت بنتاً على الميناء يعشقها
Tell him that the wind has stolen a girl he loves from the harbor
وليتجه لشواطئ أخرى فسفينتي بيديه أغرقها
And let him head for other shores, for he has sunk my ship
وكلمني وكلمتني .لصبح غدي
And she spoke to me, and I spoke to her, until dawn
ما فارق الهاتف السهران كف يدي
The sleepless phone never left my hand
عودا لبعض أو انفصلا إلى الأبدِ
Will you return to each other, or will you separate forever?
سيفان من نار تختصمان في كبدي
Two swords of fire that fight within me
وفيكما الآن شوق الأم للولد
And now, you both feel a mother's longing for a child






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.