Kadim Al Sahir - Raqsat Omr - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction Kadim Al Sahir - Raqsat Omr




Raqsat Omr
Tanz des Lebens
آهٍ على جرحٍ برعتِ بِوَشمِهِ
Ach, über die Wunde, deren Tätowierung du meisterhaft beherrschst,
آهٍ على وجعٍ تركتِ ندوبَه
Ach, über den Schmerz, dessen Narben du hinterlassen hast,
في كلِّ زاويةٍ عشِقتك فيها
In jeder Ecke, in der ich dich liebte.
آه على جرح برعتِ بِوَشمِهِ
Ach, über die Wunde, deren Tätowierung du meisterhaft beherrschst,
آه على وجعٍ تركتِ ندوبَه
Ach, über den Schmerz, dessen Narben du hinterlassen hast,
في كلِّ زاويةٍ عشِقتك فيها
In jeder Ecke, in der ich dich liebte.
يا رقصةَ العُمرِ التي أهفو لها
Oh, Tanz des Lebens, nach dem ich mich sehne,
يا قِصة العشقِ التي أفنيت عُمري كُلّه أرويها
Oh, Liebesgeschichte, für deren Erzählung ich mein ganzes Leben geopfert habe,
يا رقصةَ العُمرِ التي أهفو لها
Oh, Tanz des Lebens, nach dem ich mich sehne,
يا قِصة العشقِ التي أفنيت عُمري جاهدًا أرويها
Oh, Liebesgeschichte, für deren Erzählung ich mich mein Leben lang bemüht habe.
تقفينَ بين يديهِ يا ويلي أنا
Du stehst vor ihm, oh weh mir,
تقفينَ بين يديهِ يا ويلي أنا
Du stehst vor ihm, oh weh mir,
نظراتُ حبِّكُما تزلزل خافقي
Eure Blicke der Liebe erschüttern mein Herz,
ودموعُ عيني في الحشا أُخفيها
Und die Tränen meiner Augen verberge ich tief in meinem Inneren.
آهٍ على جرحٍ برعتِ بِوَشمِهِ
Ach, über die Wunde, deren Tätowierung du meisterhaft beherrschst,
آهٍ على وجعٍ تركتِ ندوبَه
Ach, über den Schmerz, dessen Narben du hinterlassen hast,
في كلِّ زاويةٍ عشِقتك فيها
In jeder Ecke, in der ich dich liebte.
ماذا فعلتِ حبيبتي بمشاعري؟
Was hast du, meine Geliebte, mit meinen Gefühlen gemacht?
ماذا فعلتِ بكلِّ كلِّ عواطفي ماذا فعلتِ؟
Was hast du mit all meinen Emotionen gemacht, was hast du getan?
ماذا فعلتِ حبيبتي بمشاعري؟
Was hast du, meine Geliebte, mit meinen Gefühlen gemacht?
ماذا فعلتِ بكلِّ كلِّ عواطفي ماذا فعلتِ؟
Was hast du mit all meinen Emotionen gemacht, was hast du getan?
بخواطري، بالجمرِ، بالأشواقِ
Mit meinen Gedanken, mit der Glut, mit der Sehnsucht,
بالنيرانِ، بالأحلامِ، بالآهاتِ
Mit dem Feuer, mit den Träumen, mit dem Seufzen,
هلْ هانَ كلُّ الوِدِّ كي ترميها؟
War all die Zuneigung so wertlos, dass du sie wegwerfen konntest?
آه، آه، آه، آه، آه
Ach, ach, ach, ach, ach,
آه، آه، آه، آه، آه
Ach, ach, ach, ach, ach,
آهٍ على جرحٍ برعتِ بِوَشمِهِ
Ach, über die Wunde, deren Tätowierung du meisterhaft beherrschst,
آهٍ على وجعٍ تركتِ ندوبَه
Ach, über den Schmerz, dessen Narben du hinterlassen hast,
في كلِّ زاويةٍ عشِقتك فيها
In jeder Ecke, in der ich dich liebte.





Writer(s): Dareen Shubair, Kadim Al Sahir


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.