Paroles et traduction كاظم الساهر - Zidini Eashqan
Zidini Eashqan
Zidini Eashqan
زيديني
عشقاً
زيديني
. يا
أحلى
نوبات
جنوني
Fuel
my
love,
fuel
my
madness.
O
my
sweetest
obsession.
زيديني
غرقاً
يا
سيدتي
. إن
البحر
يناديني
Drown
me
further,
my
lady.
The
ocean
beckons
me.
زيديني
موتاً
علً
الموت
إذا
يقتلني
يحيني
Kill
me
with
love,
for
if
death
takes
me,
it
will
resurrect
me.
يا
أحلى
امرأة
بين
نساء
الكون
أحبيني
Fairest
of
all
the
women
in
the
universe,
love
me.
يا
من
أحببتك
حتى
أحترق
الحب
أحبيني
I
have
loved
you
so
much
that
I
am
consumed
by
love;
love
me.
إن
كنتِ
تريدين
السكنى
أسكنتك
في
ضوء
عيوني
If
you
desire
a
dwelling,
I
will
house
you
in
the
light
of
my
eyes.
حبكِ
خارطتي
ما
عادت
خارطة
العالم
تعنيني
Your
love
is
my
map;
the
world
no
longer
concerns
me.
أنا
أقدم
عاصمة
للحزن
وجرحي
نقش
فرعوني
I
am
the
ancient
capital
of
sorrow,
my
wound
a
hieroglyph.
وجعي
يمتد
كسرب
حمام
من
بغداد
إلى
الصين
My
pain
extends
like
a
flock
of
pigeons
from
Baghdad
to
China.
عصفورة
قلبي
. نيساني
.
Songbird
of
my
heart.
My
April.
يا
رمل
البحر
وروح
الروح
. ويا
غابات
الزيتونِ
O
sand
of
the
sea
and
spirit
of
the
spirit.
O
groves
of
olive
trees.
يا
طعم
الثلج
. وطعم
النار
. ونكهة
شكي
ويقيني
O
taste
of
snow.
O
taste
of
fire.
O
essence
of
my
doubt
and
belief.
أشعر
بالخوف
. من
المجهول
فآويني
I
feel
fear.
Shelter
me
from
the
unknown.
أشعر
بالخوف
. من
الظلماء
فضميني
I
feel
fear.
Embrace
me
in
the
darkness.
أشعر
بالبرد
. فغطيني
وظلي
قربي
غني
لي
I
feel
cold.
Cover
me
and
stay
close
and
sing
to
me.
فأنا
من
بدأ
التكوين
. أبحث
عن
وطن
لجبيني
For
I
am
from
the
beginning
of
creation.
I
search
for
a
homeland
for
my
brow.
عن
حب
امرأة
يأخذني
. لحدود
الشمس
ويرميني
For
the
love
of
a
woman
who
will
carry
me.
To
the
edge
of
the
sun
and
cast
me
down.
نوارة
عمري
مروحتي
. قنديلي
فوح
بساتيني
Blossom
of
my
life,
my
fan.
My
lantern,
the
fragrance
of
my
groves.
مد
لي
جسراً
. من
رائحة
الليمون
Build
me
a
bridge.
From
the
scent
of
lemons.
وضعيني
مشطاً
عاجيا
.ً
في
عتمة
شعركِ
وأنسيني
Adorn
me
as
an
ivory
comb.
In
the
darkness
of
your
hair
and
forget
me.
من
أجلك
أعتقت
نسائي
. وتركت
التاريخ
ورائي
For
you,
I
have
forsaken
my
women.
And
left
history
behind.
وشطبت
شهادة
ميلادي
. وقطعت
جميع
شرايني
And
torn
up
my
birth
certificate.
And
severed
all
my
veins.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.