كاظم الساهر - Zidini Eashqan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction كاظم الساهر - Zidini Eashqan




Zidini Eashqan
Zidini Eashqan
زيديني عشقاً زيديني . يا أحلى نوبات جنوني
Fuel my love, fuel my madness. O my sweetest obsession.
زيديني غرقاً يا سيدتي . إن البحر يناديني
Drown me further, my lady. The ocean beckons me.
زيديني موتاً علً الموت إذا يقتلني يحيني
Kill me with love, for if death takes me, it will resurrect me.
يا أحلى امرأة بين نساء الكون أحبيني
Fairest of all the women in the universe, love me.
يا من أحببتك حتى أحترق الحب أحبيني
I have loved you so much that I am consumed by love; love me.
إن كنتِ تريدين السكنى أسكنتك في ضوء عيوني
If you desire a dwelling, I will house you in the light of my eyes.
حبكِ خارطتي ما عادت خارطة العالم تعنيني
Your love is my map; the world no longer concerns me.
أنا أقدم عاصمة للحزن وجرحي نقش فرعوني
I am the ancient capital of sorrow, my wound a hieroglyph.
وجعي يمتد كسرب حمام من بغداد إلى الصين
My pain extends like a flock of pigeons from Baghdad to China.
عصفورة قلبي . نيساني .
Songbird of my heart. My April.
يا رمل البحر وروح الروح . ويا غابات الزيتونِ
O sand of the sea and spirit of the spirit. O groves of olive trees.
يا طعم الثلج . وطعم النار . ونكهة شكي ويقيني
O taste of snow. O taste of fire. O essence of my doubt and belief.
أشعر بالخوف . من المجهول فآويني
I feel fear. Shelter me from the unknown.
أشعر بالخوف . من الظلماء فضميني
I feel fear. Embrace me in the darkness.
أشعر بالبرد . فغطيني وظلي قربي غني لي
I feel cold. Cover me and stay close and sing to me.
فأنا من بدأ التكوين . أبحث عن وطن لجبيني
For I am from the beginning of creation. I search for a homeland for my brow.
عن حب امرأة يأخذني . لحدود الشمس ويرميني
For the love of a woman who will carry me. To the edge of the sun and cast me down.
نوارة عمري مروحتي . قنديلي فوح بساتيني
Blossom of my life, my fan. My lantern, the fragrance of my groves.
مد لي جسراً . من رائحة الليمون
Build me a bridge. From the scent of lemons.
وضعيني مشطاً عاجيا في عتمة شعركِ وأنسيني
Adorn me as an ivory comb. In the darkness of your hair and forget me.
من أجلك أعتقت نسائي . وتركت التاريخ ورائي
For you, I have forsaken my women. And left history behind.
وشطبت شهادة ميلادي . وقطعت جميع شرايني
And torn up my birth certificate. And severed all my veins.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.