Paroles et traduction كاظم الساهر - الرسم بالكلمات
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
الرسم بالكلمات
Painting with Words
لا
تطلبي
مني
حساب
حياتي
Don't
ask
me
to
account
for
my
life,
إن
الحديث
يطول
يا
مولاتي
For
the
talk
would
be
long,
my
dear,
كل
العصور
أنا
بها
فكأنما
I
am
present
in
every
age;
it's
as
if
عمري
ملايين
من
السنوات
My
life
is
a
million
years
old.
تعبت
من
السفر
الطويل
حقائبي
My
bags
are
tired
from
the
long
journey,
وتعبت
من
خيلي
ومن
غزواتي
My
horses
and
conquests
are
weary.
لم
يبق
خد
أسمر
أو
أبيض
There
is
no
cheek,
dark
or
fair,
لإلا
زرعت
بأرضه
راياتي
Where
I
have
not
planted
my
banners.
واليوم
أجلس
فوق
سطح
سفينتي
Today
I
sit
on
the
deck
of
my
ship,
كاللص
أبحث
عن
طريق
نجاة
Like
a
thief
searching
for
a
way
to
escape.
أين
السبايا
أين
ما
ملكت
يدي
Where
are
the
concubines,
where
are
those
I
owned?
أين
البخور
يضوع
من
حجراتي
Where
is
the
incense
that
used
to
perfume
my
chambers?
اليوم
تنتقم
الخدود
لنفسها
Today,
the
cheeks
take
their
revenge,
وترد
لي
الطعنات
بالطعنات
Returning
my
stabs
with
stabs
of
their
own.
إني
كمصباح
الطريق
صديقتي
I,
my
friend,
am
like
a
streetlamp,
أبكي
ولا
أحد
يرى
دمعاتي
I
weep,
yet
no
one
sees
my
tears.
لاتطلبي
مني
حساب
حياتي
Don't
ask
me
to
account
for
my
life,
إن
الحديث
يطول
يا
مولاتي
For
the
talk
would
be
long,
my
dear,
أنا
عاجز
عن
عشق
آية
نملة
I
am
incapable
of
loving
even
an
ant,
أو
غيمة
. عن
عشق
أي
حصاة
Or
a
cloud,
or
a
pebble.
جربت
ألف
محبة
ومحبة
I
have
experienced
a
thousand
loves,
فوجدت
أفضلها
محبة
ذاتي
And
found
the
best
of
them
to
be
self-love.
فالحب
أصبح
كله
متشابها
For
all
love
has
become
the
same,
كتشابه
الأوراق
في
الغابات
Like
the
leaves
of
a
forest,
all
alike.
كل
الدروب
أمامنا
مسدودة
All
the
paths
before
us
are
closed,
وخلاصنا
في
الرسم
بالكلمات
And
our
salvation
lies
in
painting
with
words.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.