Paroles et traduction محمد عبده - أحلى قمر
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دوم
في
بالي
خيالك
من
غلاك
Your
memory,
my
darling,
always
runs
through
my
mind
صورتك
منها
تصاوير
الصِّور
Your
beauty
surpasses
all
the
images
وين
ما
أنظر
يقابلني
حلاك
Everywhere
I
look,
your
beauty
greets
me
في
السِّما،
في
الأرض،
يا
أحلى
قُمر
In
the
sky,
on
the
earth,
my
dearest
moon
من
كثر
ما
الله
من
الفتنه
كِساك
With
such
captivating
beauty
bestowed
upon
you
تنشرب
يا
صويحبي
لو
بالنظر
I
would
drown
in
your
gaze,
my
love
قلبي
المحروم
خايف
من
جِفاك
My
heart,
deprived,
fears
your
absence
مرتبش
ويدق
ناقوس
الخطر
It
beats
erratically,
sounding
the
alarm
إنته
صِدق
انسان
أو
إنته
ملاك؟
Are
you
truly
human,
or
are
you
an
angel?
لانّ
هذا
الزين
ماهو
في
البِشر
For
such
beauty
is
not
found
among
mortals
ذابحنِّي
من
حلاك
ومن
صباك
You
consume
me
with
your
charm
and
your
youth
وتاركنِّي
وما
لفى
منِّك
خبر
Yet
you
leave
me
with
no
trace
of
yourself
في
شِفاك
اموت،
ويلي
من
شفاك
In
your
presence,
I
find
death,
alas
شافيه
ولكنَّها
الموت
الحَمَر
A
cruel,
fatal
remedy
والخدود
اللي
سناها
من
سناك
Your
cheeks,
radiant
as
the
sun
كِنّها
زبدٍ
يحَوِّطه
الجَمَر
Like
molten
gold
surrounded
by
embers
البدر
له
يوم
و
انته
في
سماك
The
moon
has
its
phases,
but
you
بدر
كامل
طول
أيَّام
الشَّهَر
Shine
as
a
full
moon
all
month
long
لو
يجيك
أعمى
وأصمخ
من
حلاك
If
a
blind
and
deaf
man
were
to
see
you
له
يرد
السمع
ويرد
النظر
His
sight
and
hearing
would
be
restored
ولو
على
ميِّت
تنادي
من
نداك
If
you
were
to
call
to
a
dead
man
ينتفض
ويقوم
ويخلِّي
القبر
He
would
rise
from
his
grave
ما
كِفاك
اللي
أحسه،
ما
كفاك؟
Is
my
suffering
not
enough
for
you?
دمع
عيني
جاري
وقلبك
حجر
My
tears
flow
freely,
yet
your
heart
remains
unmoved
تابعنِّك
لو
مصيري
للهلاك
I
will
follow
you,
even
if
it
leads
to
my
ruin
روف
بي
مالي
على
بعدك
صَبُر
Have
mercy
on
me,
for
I
can
bear
your
absence
no
longer
تخطي
في
حقِّي
ولايهمك
خطاك
You
have
wronged
me,
but
I
care
not
for
your
actions
وأنا
لي
اجيك
راجي
وأعتذر
I
come
to
you,
seeking
reconciliation
فاض
مابي
هل
أنا
مب
مستواك؟
Is
my
love
not
enough
for
you?
يا
غرورك
أنا
منك
أكبر
قَدِر!
My
pride,
I
am
your
superior!
يا
صغير
السن
تاليها
معاك
Young
as
you
are,
you
will
come
to
understand
حِلَّها
يا
بوثمان
وبو
عَشر
Resolve
this
conflict,
my
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.