محمد عبده - أحلى قمر - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction محمد عبده - أحلى قمر




أحلى قمر
My dearest moon
دوم في بالي خيالك من غلاك
Your memory, my darling, always runs through my mind
صورتك منها تصاوير الصِّور
Your beauty surpasses all the images
وين ما أنظر يقابلني حلاك
Everywhere I look, your beauty greets me
في السِّما، في الأرض، يا أحلى قُمر
In the sky, on the earth, my dearest moon
من كثر ما الله من الفتنه كِساك
With such captivating beauty bestowed upon you
تنشرب يا صويحبي لو بالنظر
I would drown in your gaze, my love
قلبي المحروم خايف من جِفاك
My heart, deprived, fears your absence
مرتبش ويدق ناقوس الخطر
It beats erratically, sounding the alarm
إنته صِدق انسان أو إنته ملاك؟
Are you truly human, or are you an angel?
لانّ هذا الزين ماهو في البِشر
For such beauty is not found among mortals
ذابحنِّي من حلاك ومن صباك
You consume me with your charm and your youth
وتاركنِّي وما لفى منِّك خبر
Yet you leave me with no trace of yourself
في شِفاك اموت، ويلي من شفاك
In your presence, I find death, alas
شافيه ولكنَّها الموت الحَمَر
A cruel, fatal remedy
والخدود اللي سناها من سناك
Your cheeks, radiant as the sun
كِنّها زبدٍ يحَوِّطه الجَمَر
Like molten gold surrounded by embers
البدر له يوم و انته في سماك
The moon has its phases, but you
بدر كامل طول أيَّام الشَّهَر
Shine as a full moon all month long
لو يجيك أعمى وأصمخ من حلاك
If a blind and deaf man were to see you
له يرد السمع ويرد النظر
His sight and hearing would be restored
ولو على ميِّت تنادي من نداك
If you were to call to a dead man
ينتفض ويقوم ويخلِّي القبر
He would rise from his grave
ما كِفاك اللي أحسه، ما كفاك؟
Is my suffering not enough for you?
دمع عيني جاري وقلبك حجر
My tears flow freely, yet your heart remains unmoved
تابعنِّك لو مصيري للهلاك
I will follow you, even if it leads to my ruin
روف بي مالي على بعدك صَبُر
Have mercy on me, for I can bear your absence no longer
تخطي في حقِّي ولايهمك خطاك
You have wronged me, but I care not for your actions
وأنا لي اجيك راجي وأعتذر
I come to you, seeking reconciliation
فاض مابي هل أنا مب مستواك؟
Is my love not enough for you?
يا غرورك أنا منك أكبر قَدِر!
My pride, I am your superior!
يا صغير السن تاليها معاك
Young as you are, you will come to understand
حِلَّها يا بوثمان وبو عَشر
Resolve this conflict, my love






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.