محمد عبده - صاحب الهجر - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction محمد عبده - صاحب الهجر




صاحب الهجر
The Owner of Abandonment
صاحب الهجر
The Owner of Abandonment
الحان فايز السعيد
Music by Faiz Al Saeed
غناء محمد عبده
Sung by Mohammed Abdu
يا صاحب الهجر هجرك ويش سوّى بي
Oh, the owner of abandonment, what has your abandonment done to me?
ويلك من الله ترفّــق في عــــباد الله
Shame on you before God, be gentle with the servants of God.
نحلت عظامي من الهجران و ثيابي
My bones and clothes have wasted away from abandonment,
لو تستر الجسم ماهي تستر العلّه
If it were to cover my body, it would not cover my suffering.
بكرة توقّـف من اللهـفه على بابي
Tomorrow, you will stop at my door out of longing,
نفسك من الشوق والحرمان منتلّه
Your soul will be consumed by longing and deprivation.
لو تفقد أعصابك آنا ماسك أعصابي
If you lose your patience, I will hold on to mine,
ذق ما يذوقـه حـبيـبا كان متــولّـه
Taste what a lover who was infatuated tastes.
عتاب قلبي على الهجران وعتابي
My heart reproaches abandonment, and my reproach
عليـك يا بو رمـــوش وقــذلــة هـلّه
Is upon you, oh boy with flirtatious eyelashes and alluring glances.
لا تسأل الناس عني لأنك ادرابي
Do not ask people about me, because you know me,
ولا تـذكر الشـوق لا كثـره ولا قـلّه
And do not mention longing, neither much nor little.
أن كان قلبك الى من جيت هلابي
If your heart belongs to someone else when you come to me,
بعد البطا فانت قلبي كنت محتلّه
After being so slow, you occupied my heart.
أعطـيتني بعض ودّك لكن الغابي
You gave me some of your love, but the fool
أعطيته لشخص ما يستاهله والله
Gave it to someone who, by God, did not deserve it.
ما سامحك يالغلا والشوق غلابي
My dear, my longing will not forgive you,
غدرت بي بعد ما خذت الغـلا كله
You betrayed me after taking all of my love.
بعلّمك عن سبب واحد من اسبابي
I will teach you about one reason from among my reasons
يدعو إلى الحزن واللي يسألك قله
That calls for sadness, and whoever asks you, tell them:
ما زوّد الحزن إلا غدر الأصحابي
Nothing adds to sadness except the betrayal of friends.
يا ليت قلبي حجــر أو ليتهم قـلّـــه
Oh, if only my heart were a stone, or if they were few!
هاجر يا أول غرامي وآخر أحبابي
Abandon me, oh my first love and last love,
أنا عــزيـز ما يـرضـي حبّـــه يذلّـه
I am too dear to be humiliated by love.
سيفي يقص الحجر من قو مضرابي
My sword can cut stone with the strength of my blows,
لكن . أنا للضـعافى مانـي آسـلّه
But I do not use it against the weak.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.