Paroles et traduction مشاري العفاسي - سورة القلم
أَعُوذُ
بِاللَّهِ
مِنَ
الشَّيطَانِ
الرَّجِيمِ
Я
ищу
прибежища
у
Аллаха
от
лукавого
بِسْمِ
اللَّـهِ
الرَّحْمَـٰنِ
الرَّحِيمِ
Во
имя
Бога,
Милостивого,
милосердный
ن
ۚ وَالْقَلَمِ
وَمَا
يَسْطُرُونَ(1)
N,
ручка
и
подчеркивание
(1)
مَا
أَنتَ
بِنِعْمَةِ
رَبِّكَ
بِمَجْنُونٍ(2)
Что
ты,
по
милости
твоего
Господа,
сошел
с
ума(2)
وَإِنَّ
لَكَ
لَأَجْرًا
غَيْرَ
مَمْنُونٍ(3)
И
у
тебя
есть
неблагодарная
награда(3)
وَإِنَّكَ
لَعَلَىٰ
خُلُقٍ
عَظِيمٍ(4)
Ты
великое
создание(4)
فَسَتُبْصِرُ
وَيُبْصِرُونَ(5)
Ты
увидишь,
и
они
увидят(5)
بِأَييِّكُمُ
الْمَفْتُونُ(6)
Кто
очарован(6)
إِنَّ
رَبَّكَ
هُوَ
أَعْلَمُ
بِمَن
ضَلَّ
عَن
سَبِيلِهِ
وَهُوَ
أَعْلَمُ
بِالْمُهْتَدِينَ(7)
Твой
Господь
- самый
знающий
из
тех,
кто
сбился
с
его
пути,
и
он
- самый
знающий
из
обращенных(7)
فَلَا
تُطِعِ
الْمُكَذِّبِينَ(8)
Не
повинуйтесь
лжецам(8)
وَدُّوا
لَوْ
تُدْهِنُ
فَيُدْهِنُونَ(9)
Они
хотели
бы,
чтобы
их
нарисовали
в
них(9)
وَلَا
تُطِعْ
كُلَّ
حَلَّافٍ
مَّهِينٍ(10)
И
не
подчиняйтесь
каждому
оскорбительному
союзу(10)
هَمَّازٍ
مَّشَّاءٍ
بِنَمِيمٍ(11)
Хаммаз
Маша
бенмим(11)
مَّنَّاعٍ
لِّلْخَيْرِ
مُعْتَدٍ
أَثِيمٍ(12)
Грешник
есть
грешник
(12)
عُتُلٍّ
بَعْدَ
ذَٰلِكَ
زَنِيمٍ(13)
Заболел
после
этого
зним(13)
أَن
كَانَ
ذَا
مَالٍ
وَبَنِينَ(14)
Если
дело
в
деньгах
и
мальчиках(14)
إِذَا
تُتْلَىٰ
عَلَيْهِ
آيَاتُنَا
قَالَ
أَسَاطِيرُ
الْأَوَّلِينَ(15)
Если
читаются
наши
аяты,
то
он
сказал
первые
две
легенды(15)
سَنَسِمُهُ
عَلَى
الْخُرْطُومِ(16)
Сенсация
Али
Аль-Хартума
(16)
إِنَّا
بَلَوْنَاهُمْ
كَمَا
بَلَوْنَا
أَصْحَابَ
الْجَنَّةِ
إِذْ
أَقْسَمُوا
لَيَصْرِمُنَّهَا
مُصْبِحِينَ(17)
Мы
нарисовали
их
так,
как
рисовали
хозяев
рая,
когда
они
клялись
Сделать
из
него
две
лампы(17)
وَلَا
يَسْتَثْنُونَ(18)
Они
не
исключены(18)
فَطَافَ
عَلَيْهَا
طَائِفٌ
مِّن
رَّبِّكَ
وَهُمْ
نَائِمُونَ(19)
19
Господь
дал
им
дар
от
тебя,
пока
они
спят
فَأَصْبَحَتْ
كَالصَّرِيمِ(20)
Так
я
стал
похож
на
преступника(20)
فَتَنَادَوْا
مُصْبِحِينَ(21)
Они
назвали
две
лампы(21)
أَنِ
اغْدُوا
عَلَىٰ
حَرْثِكُمْ
إِن
كُنتُمْ
صَارِمِينَ(22)
Стать
пахарем,
если
ты
строгий
(22)
فَانطَلَقُوا
وَهُمْ
يَتَخَافَتُونَ(23)
Сила
твоей
иллюзии
(23)
أَن
لَّا
يَدْخُلَنَّهَا
الْيَوْمَ
عَلَيْكُم
مِّسْكِينٌ(24)
Что
они
не
должны
входить
в
него
сегодня,
бедные
вы
(24)
وَغَدَوْا
عَلَىٰ
حَرْدٍ
قَادِرِينَ(25)
Они
стали
способными
охранниками(25)
فَلَمَّا
رَأَوْهَا
قَالُوا
إِنَّا
لَضَالُّونَ(26)
Когда
они
увидели
ее,
то
сказали,
что
мы
бездомные
(26)
بَلْ
نَحْنُ
مَحْرُومُونَ(27)
Обездоленные
(27)
قَالَ
أَوْسَطُهُمْ
أَلَمْ
أَقُل
لَّكُمْ
لَوْلَا
تُسَبِّحُونَ(28)
Средний
сказал:
"Разве
я
бы
тебе
не
сказал,
если
бы
ты
не
плавал?"
(28)
قَالُوا
سُبْحَانَ
رَبِّنَا
إِنَّا
كُنَّا
ظَالِمِينَ(29)
Они
сказали:
хвала
Господу
нашему,
что
мы
были
несправедливы
(29)
فَأَقْبَلَ
بَعْضُهُمْ
عَلَىٰ
بَعْضٍ
يَتَلَاوَمُونَ(30)
Итак,
они
поцеловались
и
обвинили
друг
друга(30)
قَالُوا
يَا
وَيْلَنَا
إِنَّا
كُنَّا
طَاغِينَ(31)
Они
сказали:
"О
Боже
мой,
мы
были
тиранами"
(31)
عَسَىٰ
رَبُّنَا
أَن
يُبْدِلَنَا
خَيْرًا
مِّنْهَا
إِنَّا
إِلَىٰ
رَبِّنَا
رَاغِبُونَ(32)
Пусть
наш
Господь
заменит
нас
лучшими
из
них,
ибо
мы
желаем
нашему
Господу(32)
كَذَٰلِكَ
الْعَذَابُ
ۖ وَلَعَذَابُ
الْآخِرَةِ
أَكْبَرُ
ۚ لَوْ
كَانُوا
يَعْلَمُونَ(33)
Наказание
в
последней
жизни
было
бы
сильнее,
если
бы
они
знали(33)
إِنَّ
لِلْمُتَّقِينَ
عِندَ
رَبِّهِمْ
جَنَّاتِ
النَّعِيمِ(34)
Те,
кто
благочестив,
имеют
сады
блаженства
со
своим
Господом
(34)
أَفَنَجْعَلُ
الْمُسْلِمِينَ
كَالْمُجْرِمِينَ(35)
Выставлять
мусульман
преступниками(35)
مَا
لَكُمْ
كَيْفَ
تَحْكُمُونَ(36)
Как
вы
судите
(36)
أَمْ
لَكُمْ
كِتَابٌ
فِيهِ
تَدْرُسُونَ(37)
Или
у
вас
есть
книга,
по
которой
вы
учитесь
(37)
إِنَّ
لَكُمْ
فِيهِ
لَمَا
تَخَيَّرُونَ(38)
Вы
участвуете
в
этом
ради
того,
что
выбираете
(38)
أَمْ
لَكُمْ
أَيْمَانٌ
عَلَيْنَا
بَالِغَةٌ
إِلَىٰ
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ
ۙ إِنَّ
لَكُمْ
لَمَا
تَحْكُمُونَ(39)
Или
вы
будете
верить
в
НАС
до
судного
дня,
если
вы
Почему
вы
судите
(39)
سَلْهُمْ
أَيُّهُم
بِذَٰلِكَ
زَعِيمٌ(40)
Спросите
их,
кто
из
них
лидер
(40)
أَمْ
لَهُمْ
شُرَكَاءُ
فَلْيَأْتُوا
بِشُرَكَائِهِمْ
إِن
كَانُوا
صَادِقِينَ(41)
Или,
если
у
них
есть
партнеры,
пусть
приводят
своих
партнеров,
если
они
честны(41)
يَوْمَ
يُكْشَفُ
عَن
سَاقٍ
وَيُدْعَوْنَ
إِلَى
السُّجُودِ
فَلَا
يَسْتَطِيعُونَ(42)
В
тот
день,
когда
обнажается
нога
и
их
призывают
пасть
ниц,
они
не
могут
(42)
خَاشِعَةً
أَبْصَارُهُمْ
تَرْهَقُهُمْ
ذِلَّةٌ
ۖ وَقَدْ
كَانُوا
يُدْعَوْنَ
إِلَى
السُّجُودِ
وَهُمْ
سَالِمُونَ(43)
Они
боялись
своих
глаз,
они
устали
от
унижения,
и
они
взывали
к
Падающие
ниц,
пока
они
в
безопасности(43)
فَذَرْنِي
وَمَن
يُكَذِّبُ
بِهَٰذَا
الْحَدِيثِ
ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم
مِّنْ
حَيْثُ
لَا
يَعْلَمُونَ(44)
Извините
меня
и
тех,
кто
лжет
об
этом
разговоре,
мы
выманим
их
из
ниоткуда
Они
знают(44)
وَأُمْلِي
لَهُمْ
ۚ إِنَّ
كَيْدِي
مَتِينٌ(45)
Я
надеюсь,
что
мой
ребенок
крепкий
орешек(45)
أَمْ
تَسْأَلُهُمْ
أَجْرًا
فَهُم
مِّن
مَّغْرَمٍ
مُّثْقَلُونَ(46)
Или
попросите
у
них
плату,
они
- те,
кто
обременен
любовью
(46)
أَمْ
عِندَهُمُ
الْغَيْبُ
فَهُمْ
يَكْتُبُونَ(47)
Или
у
них
есть
невидимое,
пишут
они(47)
فَاصْبِرْ
لِحُكْمِ
رَبِّكَ
وَلَا
تَكُن
كَصَاحِبِ
الْحُوتِ
إِذْ
نَادَىٰ
وَهُوَ
مَكْظُومٌ(48)
Будь
терпелив
к
суду
твоего
Господа
и
не
уподобляйся
владельцу
кита,
когда
он
зовет,
а
он
Сломанный(48)
لَّوْلَا
أَن
تَدَارَكَهُ
نِعْمَةٌ
مِّن
رَّبِّهِ
لَنُبِذَ
بِالْعَرَاءِ
وَهُوَ
مَذْمُومٌ(49)
Если
бы
благодать
его
Господа
не
исцелила
его,
он
был
бы
изгнан
на
открытое
место,
и
он
Виновен(49)
فَاجْتَبَاهُ
رَبُّهُ
فَجَعَلَهُ
مِنَ
الصَّالِحِينَ(50)
И
внимание
Господа
сделало
его
одним
из
праведников
(50)
وَإِن
يَكَادُ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لَيُزْلِقُونَكَ
بِأَبْصَارِهِمْ
لَمَّا
سَمِعُوا
الذِّكْرَ
وَيَقُولُونَ
إِنَّهُ
لَمَجْنُونٌ(51)
И
если
те,
которые
не
веруют,
скользнут
по
тебе
взглядом,
они
вряд
ли
услышат
Мужчина,
и
они
говорят,
что
он
сумасшедший
(51)
وَمَا
هُوَ
إِلَّا
ذِكْرٌ
لِّلْعَالَمِينَ(52)
Это
всего
лишь
напоминание
о
двух
мирах(52)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.