Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baed Tarkni .. Tawzea Jaded
Weit hast du mich verlassen ... Neue Situation
بـعـيـد
تـاركـنـي
أدوّر
لك
اعــذار
Weit
hast
du
mich
verlassen,
ich
suche
Entschuldigungen
für
dich
على
الغـيـاب
وصـدّتـك
وانـعـزالك
Für
deine
Abwesenheit,
deine
Ablehnung
und
dein
Alleinsein
معـقـول
ما
جالك
على
الـبال
زوّار
Kam
wirklich
kein
Gedanke
an
mich
dir
ins
Herz
geflogen?
اللي
عطالك
فـرحته
ما
طرى
لك
؟
Der
dir
doch
Freude
schenkte,
war
er
dir
ganz
entglitten?
شهـرين
واسـراب
الغـلا
مالها
دار
Zwei
Monate
lang
irren
meine
Gefühle
heimatlos
umher
تاهـت
وهي
تبحث
في
غابة
خيالك
Verloren
suchend
im
Wald
deiner
Fantasie
ماتـدري
ان
مـفـارق
الـخِـل
جـبّـار
Weißt
du
nicht,
dass
Trennung
ein
Tyrann
ist
für
Freundschaft?
وان
الفـراق
اكـبـر
سـبـب
للـمـهالك
Dass
Abschied
bringt
den
tiefsten
Fall,
die
größte
Trübsal?
وانا
وحـيد
وما
مـعي
غـير
تـذكـار
Einsam
bin
ich,
nur
Erinnerungen
bleiben
mir
لو
تـنـشـده
عن
حال
خلّك
حكى
لك
Fragst
du
sie
nach
meinem
Zustand,
sprachen
sie
zu
dir
كانت
حياتي
قـبلك
دروب
واسـفار
Mein
Leben
war
vor
dir
nur
Reisen,
Pfade
ohne
Rast
حتى
ملكـت
اللي
بقـى
في
وصـالك
Bis
deine
Liebe
wurde
zu
der
einen
Heimat,
die
ich
hab
حـبيـبك
محـطـّم
جـروحٍ
ومـنـهـار
Dein
Liebender
ist
nun
verwundet,
gebrochen,
zerschlagen
حاله
عـليك
مْن
الـوله
عـكس
حالك
Sein
Leid
durch
dich
ist
ganz
anders
als
dein
eigner
Sinnen
قـبـلك
أنا
وسهـيل
والجـدي
سـمّـار
Vor
dir
erzählten
Suhail,
al-Judi
und
ich
نـشـرح
تغـنـّجـك
وحـلاك
و
دلالك
Vom
Stolz
deiner
Schönheit,
dein
Liebreiz
hob
uns
wie
نسـيـتني
في
الليل
ونجوم
الاسـحار
Vergaßest
mich
in
nächtlicher
Sternenpracht
bei
Nacht
قـيـّـلـت
مـا
لي
مـرقــدٍ
فـي
ظـلالك
Man
sagt,
im
Schatten
deiner
Gnade
findet
mein
Herz
kein
Dach
خلّـيتني
أتعـب
على
جـزل
الافـكـار
Ließest
mich
ermüden
unter
schwere
Gedankenlast
قلت
القـصيد
وقـلت
لك
طـاب
فـالك
Dichtete
Verse,
wünschte
dir
nur
Glück
zu
jeder
Frist
نـقـلـت
قــدّام
الـعـدد
كـل
الاصــفـار
Stellte
dich
vorn
an
vor
der
Welt,
allen
anderen
zuvor
وحطـّيـتـني
رغـم
الفـقر
راس
مالك
Setzte
mich
trotz
Armut
an
des
Reichtums
Hauptplatz
dir
أنا
غـريب
الدار
. غـريب
الاطـوار
Fremd
bin
ich,
ein
rätselhafter
im
eigenen
Revier
بالمختصر
أنقذت
لك
شخص
هالك
Kurz
gesagt:
Ich
rettete
einen
Todgeweihten
dir
والحين
من
شهرين
من
صار
ماصار
Nun
sind
zwei
Monat'
seit
Allem,
was
geschah
ins
Land
وانا
اتـمـنـّـى
يا
حـبـيـبـي
ســـؤالك
Doch
wünsche
nur,
Geliebte,
eine
Frage
mir
gewandt
بالله
. ما
جـيـتـك
عـلى
الـبـال
زوّار
Bei
Gott!
Kam
mein
Gedanke
dir
nicht
als
Besuch
vereint?
طـيفـي
دخـيل
الله
ما
قـد
طـرى
لك
Mein
Geisterschein,
bei
Allah,
ist
er
dir
nicht
erschienen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fayez Al Saeed, Al Sheikh Hamdan Bin Mohammed Bin Rashid Al Maktoum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.