Mehad Hamad - Hawa Al Horeia - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mehad Hamad - Hawa Al Horeia




Hawa Al Horeia
Ветер свободы
الشوق في خافقـي يا زين حركتـه
Тоска в моем сердце, о, красавица, ты разбудила ее,
وأحرجتني في الغـلا وأقفيت سكاتي
И поставила меня в неловкое положение своей любовью, и заставила меня замолчать.
لين اكتشفت إنك الخاسر في معركته
Пока я не обнаружил, что ты проигравший в этой битве,
من يوم زعلّـت فـزاع الأمـاراتي
С того дня, как разгневался Фазза, житель Эмиратов.
الشوق في خافقـي يا زين حركتـه
Тоска в моем сердце, о, красавица, ты разбудила ее,
وأحرجتني في الغـلا وأقفيت سكاتي
И поставила меня в неловкое положение своей любовью, и заставила меня замолчать.
لين اكتشفت إنك الخاسر في معركته
Пока я не обнаружил, что ты проигравший в этой битве,
من يوم زعلّـت فـزاع الأمـاراتي
С того дня, как разгневался Фазза, житель Эмиратов.
الشوق في خافقي
Тоска в моем сердце.
الشوق في خافقـي يا زين حركتـه
Тоска в моем сердце, о, красавица, ты разбудила ее,
وأحرجتني في الغـلا وأقفيت سكاتي
И поставила меня в неловкое положение своей любовью, и заставила меня замолчать.
لين اكتشفت إنك الخاسر في معركته
Пока я не обнаружил, что ты проигравший в этой битве,
من يوم زعلّـت فـزاع الأمـاراتي
С того дня, как разгневался Фазза, житель Эмиратов.
الشوق في خافقـي يا زين حركتـه
Тоска в моем сердце, о, красавица, ты разбудила ее,
وأحرجتني في الغـلا وأقفيت سكاتي
И поставила меня в неловкое положение своей любовью, и заставила меня замолчать.
لين اكتشفت إنك الخاسر في معركته
Пока я не обнаружил, что ты проигравший в этой битве,
من يوم زعلّـت فـزاع الأمـاراتي
С того дня, как разгневался Фазза, житель Эмиратов.
الشوق في خافقـي يا زين حركتـه
Тоска в моем сердце, о, красавица, ты разбудила ее,
وأحرجتني في الغـلا وأقفيت سكاتي
И поставила меня в неловкое положение своей любовью, и заставила меня замолчать.
لين اكتشفت إنك الخاسر في معركته
Пока я не обнаружил, что ты проигравший в этой битве,
من يوم زعلّـت فـزاع الأمـاراتي
С того дня, как разгневался Фазза, житель Эмиратов.
الشوق في خافقـي يا زين حركتـه
Тоска в моем сердце, о, красавица, ты разбудила ее,
وأحرجتني في الغـلا وأقفيت سكاتي
И поставила меня в неловкое положение своей любовью, и заставила меня замолчать.
لين اكتشفت إنك الخاسر في معركته
Пока я не обнаружил, что ты проигравший в этой битве,
من يوم زعلّـت فـزاع الأمـاراتي
С того дня, как разгневался Фазза, житель Эмиратов.
القلب متشـربك بك وإنت شربكتـه
Сердце пропитано тобой, а ты пропитана им,
لكن بـروح وإنت خلـك تحـاتي
Но с душой, а ты оставайся в своих заботах.
يا مهلك القلب تـدري يـوم هلّكتـه
О, губительница сердца, ты знаешь тот день, когда ты разбила его,
ما طاع عزمي وعيّـا ينكسـر ذاتي
Не послушалось оно моей решимости и сломало мою гордость.
إن شفتك تفـبرك إحـساسي ما فبركته
Если ты видишь, что я создаю свои чувства, то я их не создавал,
أعيـش انسـان حتى في معـاناتي
Я живу человеком, даже в своих страданиях.
مؤمن بربي ولا في يـوم أشركتـه
Верую в своего Господа и никогда не приобщал к нему сотоварищей,
وأهذب النفـس باسمه في صلواتي
И очищаю душу его именем в своих молитвах.
الشوق في خافقـي يا زين حركتـه
Тоска в моем сердце, о, красавица, ты разбудила ее,
وأحرجتني في الغـلا وأقفيت سكاتي
И поставила меня в неловкое положение своей любовью, и заставила меня замолчать.
لين اكتشفت إنك الخاسر في معركته
Пока я не обнаружил, что ты проигравший в этой битве,
من يوم زعلّـت فـزاع الأمـاراتي
С того дня, как разгневался Фазза, житель Эмиратов.
الشوق في خافقـي يا زين حركتـه
Тоска в моем сердце, о, красавица, ты разбудила ее,
وأحرجتني في الغـلا وأقفيت سكاتي
И поставила меня в неловкое положение своей любовью, и заставила меня замолчать.
لين اكتشفت إنك الخاسر في معركته
Пока я не обнаружил, что ты проигравший в этой битве,
من يوم زعلّـت فـزاع الأمـاراتي
С того дня, как разгневался Фазза, житель Эмиратов.
مؤمن بربي ولا في يـوم أشركتـه
Верую в своего Господа и никогда не приобщал к нему сотоварищей,
وأهذب النفـس باسمه في صلواتي
И очищаю душу его именем в своих молитвах.
طموح واحد عشقت النفس وأدركته
Одна амбиция, которую я полюбил душой и достиг,
إني أحقـق نجـاحي بأنكسـاراتي
То, что я достигаю успеха своими неудачами.
واليوم حقك على الصقّار وش بقته
И сегодня твое право на сокольничего, что у него осталось,
يا طير ياللي تهـاوت فيك هقـواتي
О, птица, на которую обрушились мои надежды.
سلطان قلبي قطع سبقك في مملكته
Султан моего сердца опередил тебя в своем царстве,
ناطح بصدرك هوى الحرية العاتي
Ударил своей грудью в бурный ветер свободы.
الشوق في خافـقـي يا زين حركتـه
Тоска в моем сердце, о, красавица, ты разбудила ее,
وأحرجتني في الغـلا وأقفيت سكاتي
И поставила меня в неловкое положение своей любовью, и заставила меня замолчать.
لين اكتشفت إنك الخاسر في معركته
Пока я не обнаружил, что ты проигравший в этой битве,
من يوم زعلّـت فـزاع الأمـاراتي (الأماراتي)
С того дня, как разгневался Фазза, житель Эмиратов (житель Эмиратов).





Writer(s): Fayez Al Saeed, Al Sheikh Hamdan Bin Mohammed Bin Rashid Al Maktoum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.