Paroles et traduction Mehad Hamad - Hawa Al Horeia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hawa Al Horeia
Ветер свободы
الشوق
في
خافقـي
يا
زين
حركتـه
Тоска
в
моем
сердце,
о,
красавица,
ты
разбудила
ее,
وأحرجتني
في
الغـلا
وأقفيت
سكاتي
И
поставила
меня
в
неловкое
положение
своей
любовью,
и
заставила
меня
замолчать.
لين
اكتشفت
إنك
الخاسر
في
معركته
Пока
я
не
обнаружил,
что
ты
проигравший
в
этой
битве,
من
يوم
زعلّـت
فـزاع
الأمـاراتي
С
того
дня,
как
разгневался
Фазза,
житель
Эмиратов.
الشوق
في
خافقـي
يا
زين
حركتـه
Тоска
в
моем
сердце,
о,
красавица,
ты
разбудила
ее,
وأحرجتني
في
الغـلا
وأقفيت
سكاتي
И
поставила
меня
в
неловкое
положение
своей
любовью,
и
заставила
меня
замолчать.
لين
اكتشفت
إنك
الخاسر
في
معركته
Пока
я
не
обнаружил,
что
ты
проигравший
в
этой
битве,
من
يوم
زعلّـت
فـزاع
الأمـاراتي
С
того
дня,
как
разгневался
Фазза,
житель
Эмиратов.
الشوق
في
خافقي
Тоска
в
моем
сердце.
الشوق
في
خافقـي
يا
زين
حركتـه
Тоска
в
моем
сердце,
о,
красавица,
ты
разбудила
ее,
وأحرجتني
في
الغـلا
وأقفيت
سكاتي
И
поставила
меня
в
неловкое
положение
своей
любовью,
и
заставила
меня
замолчать.
لين
اكتشفت
إنك
الخاسر
في
معركته
Пока
я
не
обнаружил,
что
ты
проигравший
в
этой
битве,
من
يوم
زعلّـت
فـزاع
الأمـاراتي
С
того
дня,
как
разгневался
Фазза,
житель
Эмиратов.
الشوق
في
خافقـي
يا
زين
حركتـه
Тоска
в
моем
сердце,
о,
красавица,
ты
разбудила
ее,
وأحرجتني
في
الغـلا
وأقفيت
سكاتي
И
поставила
меня
в
неловкое
положение
своей
любовью,
и
заставила
меня
замолчать.
لين
اكتشفت
إنك
الخاسر
في
معركته
Пока
я
не
обнаружил,
что
ты
проигравший
в
этой
битве,
من
يوم
زعلّـت
فـزاع
الأمـاراتي
С
того
дня,
как
разгневался
Фазза,
житель
Эмиратов.
الشوق
في
خافقـي
يا
زين
حركتـه
Тоска
в
моем
сердце,
о,
красавица,
ты
разбудила
ее,
وأحرجتني
في
الغـلا
وأقفيت
سكاتي
И
поставила
меня
в
неловкое
положение
своей
любовью,
и
заставила
меня
замолчать.
لين
اكتشفت
إنك
الخاسر
في
معركته
Пока
я
не
обнаружил,
что
ты
проигравший
в
этой
битве,
من
يوم
زعلّـت
فـزاع
الأمـاراتي
С
того
дня,
как
разгневался
Фазза,
житель
Эмиратов.
الشوق
في
خافقـي
يا
زين
حركتـه
Тоска
в
моем
сердце,
о,
красавица,
ты
разбудила
ее,
وأحرجتني
في
الغـلا
وأقفيت
سكاتي
И
поставила
меня
в
неловкое
положение
своей
любовью,
и
заставила
меня
замолчать.
لين
اكتشفت
إنك
الخاسر
في
معركته
Пока
я
не
обнаружил,
что
ты
проигравший
в
этой
битве,
من
يوم
زعلّـت
فـزاع
الأمـاراتي
С
того
дня,
как
разгневался
Фазза,
житель
Эмиратов.
القلب
متشـربك
بك
وإنت
شربكتـه
Сердце
пропитано
тобой,
а
ты
пропитана
им,
لكن
بـروح
وإنت
خلـك
تحـاتي
Но
с
душой,
а
ты
оставайся
в
своих
заботах.
يا
مهلك
القلب
تـدري
يـوم
هلّكتـه
О,
губительница
сердца,
ты
знаешь
тот
день,
когда
ты
разбила
его,
ما
طاع
عزمي
وعيّـا
ينكسـر
ذاتي
Не
послушалось
оно
моей
решимости
и
сломало
мою
гордость.
إن
شفتك
تفـبرك
إحـساسي
ما
فبركته
Если
ты
видишь,
что
я
создаю
свои
чувства,
то
я
их
не
создавал,
أعيـش
انسـان
حتى
في
معـاناتي
Я
живу
человеком,
даже
в
своих
страданиях.
مؤمن
بربي
ولا
في
يـوم
أشركتـه
Верую
в
своего
Господа
и
никогда
не
приобщал
к
нему
сотоварищей,
وأهذب
النفـس
باسمه
في
صلواتي
И
очищаю
душу
его
именем
в
своих
молитвах.
الشوق
في
خافقـي
يا
زين
حركتـه
Тоска
в
моем
сердце,
о,
красавица,
ты
разбудила
ее,
وأحرجتني
في
الغـلا
وأقفيت
سكاتي
И
поставила
меня
в
неловкое
положение
своей
любовью,
и
заставила
меня
замолчать.
لين
اكتشفت
إنك
الخاسر
في
معركته
Пока
я
не
обнаружил,
что
ты
проигравший
в
этой
битве,
من
يوم
زعلّـت
فـزاع
الأمـاراتي
С
того
дня,
как
разгневался
Фазза,
житель
Эмиратов.
الشوق
في
خافقـي
يا
زين
حركتـه
Тоска
в
моем
сердце,
о,
красавица,
ты
разбудила
ее,
وأحرجتني
في
الغـلا
وأقفيت
سكاتي
И
поставила
меня
в
неловкое
положение
своей
любовью,
и
заставила
меня
замолчать.
لين
اكتشفت
إنك
الخاسر
في
معركته
Пока
я
не
обнаружил,
что
ты
проигравший
в
этой
битве,
من
يوم
زعلّـت
فـزاع
الأمـاراتي
С
того
дня,
как
разгневался
Фазза,
житель
Эмиратов.
مؤمن
بربي
ولا
في
يـوم
أشركتـه
Верую
в
своего
Господа
и
никогда
не
приобщал
к
нему
сотоварищей,
وأهذب
النفـس
باسمه
في
صلواتي
И
очищаю
душу
его
именем
в
своих
молитвах.
طموح
واحد
عشقت
النفس
وأدركته
Одна
амбиция,
которую
я
полюбил
душой
и
достиг,
إني
أحقـق
نجـاحي
بأنكسـاراتي
То,
что
я
достигаю
успеха
своими
неудачами.
واليوم
حقك
على
الصقّار
وش
بقته
И
сегодня
твое
право
на
сокольничего,
что
у
него
осталось,
يا
طير
ياللي
تهـاوت
فيك
هقـواتي
О,
птица,
на
которую
обрушились
мои
надежды.
سلطان
قلبي
قطع
سبقك
في
مملكته
Султан
моего
сердца
опередил
тебя
в
своем
царстве,
ناطح
بصدرك
هوى
الحرية
العاتي
Ударил
своей
грудью
в
бурный
ветер
свободы.
الشوق
في
خافـقـي
يا
زين
حركتـه
Тоска
в
моем
сердце,
о,
красавица,
ты
разбудила
ее,
وأحرجتني
في
الغـلا
وأقفيت
سكاتي
И
поставила
меня
в
неловкое
положение
своей
любовью,
и
заставила
меня
замолчать.
لين
اكتشفت
إنك
الخاسر
في
معركته
Пока
я
не
обнаружил,
что
ты
проигравший
в
этой
битве,
من
يوم
زعلّـت
فـزاع
الأمـاراتي
(الأماراتي)
С
того
дня,
как
разгневался
Фазза,
житель
Эмиратов
(житель
Эмиратов).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fayez Al Saeed, Al Sheikh Hamdan Bin Mohammed Bin Rashid Al Maktoum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.