Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
لقيت
الدنيا
حالفه
ما
تدي
مفتاحها
Ich
fand,
dass
die
Welt
geschworen
hat,
mir
ihren
Schlüssel
nicht
zu
geben.
لقلبي
وشايلة
ناس
خاينين
علي
جناحها
Für
mein
Herz,
und
sie
trägt
Verräter
auf
ihren
Flügeln.
اخبط
مهما
اخبط
برضو
مقفولة
ويجي
خسيس
بكل
سهولة
يفتحها
Ich
klopfe,
so
viel
ich
klopfe,
aber
es
bleibt
verschlossen,
und
ein
Niederträchtiger
kommt
und
öffnet
es
mit
Leichtigkeit.
ﺑﺘﻘﻮﻯ
ﺍﻟﺪﻧﻴﺎ
ﻛﻞ
ﻣﺎ
ﺗﻜﺘﺸﻒ
ﺧﻮﻓﻲ
ﻭ
ﺫﻧﺒﻲ
ﺍﻧﻲ
ﺍﺗﻮﻟﺪﺕ
ﻳﺘﻴﻢ
ﻭ
ﺩﻱ
ﻇﺮﻭﻓﻲ
Die
Welt
wird
stärker,
wann
immer
sie
meine
Angst
entdeckt,
und
meine
Schuld
ist,
dass
ich
als
Waise
geboren
wurde,
und
das
sind
meine
Umstände.
ﻭﻟﻮ
ﺷﺮﺍﻧﻲ
ﻳﻌﻨﻲ
ﺣﺘﺒﻘﻲ
ﻣﺒﺴﻮﻃﺔ
ﺣﻜﻮﻥ
ﻗﺪﻙ
ﻳﺎ
ﺩﻧﻴﺎ
ﻭ
ﺑﻜﺮﺓ
ﺣﺘﺸﻮﻓﻲ
Und
wenn
du
mich
kaufst,
wirst
du
dann
glücklich
sein?
Ich
werde
dir
gewachsen
sein,
oh
Welt,
und
du
wirst
es
bald
sehen.
ﻏﻄﺎﻳﺎ
ﺍﻟﺴﺘﺮ
ﻭﻗﺖ
ﺍﻟﺸﺪﺓ
ﻭ
ﻟﺤﺎﻓﻲ
ﻭ
ﺣﻤﺸﻲ
ﻓﻲ
ﺳﻜﺔ
ﺍﻟﺨﻴﺮ
ﺣﺘﻰ
ﻟﻮ
ﺣﺎﻓﻲ
Meine
Decke
ist
der
Schutz
in
Zeiten
der
Not
und
meine
Hülle,
und
ich
werde
den
Weg
des
Guten
gehen,
auch
wenn
ich
barfuß
bin.
ﺑﻨﺎﻗﺺ
ﻣﺎﻝ
ﺣﺮﺍﻡ
ﻟﻮ
ﻛﺎﻥ
ﻣﻔﻴﺶ
ﻏﻴﺮﻩ
ﻭ
ﺭﺍﺱ
ﻣﺎﻟﻲ
ﺑﻘﻰ
ﺍﻟﺮﺿﺎ
ﺑﺎﻟﻘﻠﻴﻞ
ﻛﺎﻓﻲ
Es
fehlt
an
verbotenem
Geld,
wenn
es
nichts
anderes
gibt,
und
mein
Kapital
ist
die
Zufriedenheit
mit
dem
Wenigen,
das
genügt.
ﻋﺰﻳﺰ
ﺍﻟﻨﻔﺲ
ﻋﻤﺮﻱ
ﻣﺎ
ﻳﺘﻜﺴﺮ
ﻋﻮﺩﻱ
ﻭ
ﺻﻌﺐ
ﺍﻟﺸﺮ
ﻳﻈﻬﺮ
ﺗﺎﻧﻲ
ﻓﻲ
ﻭﺟﻮﺩﻱ
Ich
bin
stolz,
mein
Rückgrat
wird
niemals
brechen,
und
es
ist
schwer
für
das
Böse,
wieder
in
meiner
Gegenwart
zu
erscheinen.
ﻟﻮ
ﺷﺮﺍﻧﻲ
ﻳﻌﻨﻲ
ﺣﺘﺒﻘﻲ
ﻣﺒﺴﻮﻃﺔ
ﺣﻜﻮﻥ
ﻗﺪﻙ
ﻳﺎ
ﺩﻧﻴﺎ
ﻭ
ﺑﻜﺮﺓ
ﺣﺘﺸﻮﻓﻲ
Und
wenn
du
mich
kaufst,
wirst
du
dann
glücklich
sein?
Ich
werde
dir
gewachsen
sein,
oh
Welt,
und
du
wirst
es
bald
sehen.
ﻟﻌﺒﺘﻲ
ﺍﻟﻠﻌﺒﺔ
ﻭﻳﺎﻫﻢ
ﺑﺎﺳﻠﻮﺑﻲ
ﻋﺠﺒﺘﻲ
ﺍﻟﻜﻞ
ﻟﻤﺎ
ﻃﻠﻌﺖ
ﻣﻦ
ﺗﻮﺑﻲ
Ich
habe
das
Spiel
mit
ihnen
auf
meine
Art
gespielt,
und
ich
habe
allen
gefallen,
als
ich
aus
meiner
Haut
gefahren
bin.
ﻭ
ﻛﺎﻥ
ﻧﺎﻗﺺ
ﻛﻤﺎﻥ
ﺍﺑﻠﻴﺲ
يسقفلي
ﻭ
ﺑﻜﺴﺐ
ﺑﺲ
ﻣﺎﻝ
ﻭ
ﺯﻳﺎﺩﺓ
ﻓﻲ
ﺫﻧﻮﺑﻲ
Und
es
fehlte
nur
noch,
dass
der
Teufel
mir
applaudierte,
und
ich
gewinne
nur
Geld
und
vermehre
meine
Sünden.
ﻣﺸﻴﺖ
ﻓﻲ
ﺍﻟﺸﺮ
ﻳﻤﻜﻦ
ﺍﻛﻮﻥ
ﻏﻠﻄﺖ
ﻓﻲ
ﻳﻮﻡ
ﻣﻔﻴﺶ
ﺣﺪ
ﺍلنهار
دا
ﻣﻦ
ﺍﻟﻐﻠﻂ
ﻣﻌﺼﻮﻡ
Ich
bin
den
Weg
des
Bösen
gegangen,
vielleicht
habe
ich
eines
Tages
einen
Fehler
gemacht.
Niemand
ist
heutzutage
vor
Fehlern
gefeit.
ﻭ
ﻣﻴﻦ
ﻓﻴﻨﺎ
ﺍﻟﺸﻴﻄﺎﻥ
ﻣﻌﺮﻓﺶ
ﻳﻮﺻﻠﻪ
ﻟﻜﻦ
ﺑﺲ
ﺍﻟﺠﺪﻉ
ﺍﻟﻠﻲ
ﺑﻴﻘﻊ
ﻭ
ﻳﻘﻮﻡ
Und
wer
von
uns
ist
der,
den
der
Teufel
nicht
erreichen
konnte?
Aber
nur
der
Mutige
ist
der,
der
fällt
und
wieder
aufsteht.
ﻏﻄﺎﻳﺎ
ﺍﻟﺴﺘﺮ
ﻭﻗﺖ
ﺍﻟﺸﺪﺓ
ﻭ
ﻟﺤﺎﻓﻲ
ﻭ
ﺣﻤﺸﻲ
ﻓﻲ
ﺳﻜﺔ
ﺍﻟﺨﻴﺮ
ﺣﺘﻰ
ﻟﻮ
ﺣﺎﻓﻲ
Meine
Decke
ist
der
Schutz
in
Zeiten
der
Not
und
meine
Hülle,
und
ich
werde
den
Weg
des
Guten
gehen,
auch
wenn
ich
barfuß
bin.
ﺑﻨﺎﻗﺺ
ﻣﺎﻝ
ﺣﺮﺍﻡ
ﻟﻮ
ﻛﺎﻥ
ﻣﻔﻴﺶ
ﻏﻴﺮﻩ
ﻭ
ﺭﺍﺱ
ﻣﺎﻟﻲ
ﺑﻘﻰ
ﺍﻟﺮﺿﺎ
ﺑﺎﻟﻘﻠﻴﻞ
ﻛﺎﻓﻲ
Es
fehlt
an
verbotenem
Geld,
wenn
es
nichts
anderes
gibt,
und
mein
Kapital
ist
die
Zufriedenheit
mit
dem
Wenigen,
das
genügt.
ﻋﺰﻳﺰ
ﺍﻟﻨﻔﺲ
ﻋﻤﺮﻱ
ﻣﺎ
ﻳﺘﻜﺴﺮ
ﻋﻮﺩﻱ
ﻭ
ﺻﻌﺐ
ﺍﻟﺸﺮ
ﻳﻈﻬﺮ
ﺗﺎﻧﻲ
ﻓﻲ
ﻭﺟﻮﺩﻱ
Ich
bin
stolz,
mein
Rückgrat
wird
niemals
brechen,
und
es
ist
schwer
für
das
Böse,
wieder
in
meiner
Gegenwart
zu
erscheinen.
ﻟﻮ
ﺷﺮﺍﻧﻲ
ﻳﻌﻨﻲ
ﻫﺘﺒﻘﻲ
ﻣﺒﺴﻮﻃﺔ
ﺣﻜﻮﻥ
ﻗﺪﻙ
ﻳﺎ
ﺩﻧﻴﺎ
ﻭ
ﺑﻜﺮﺓ
ﺣﺘﺸﻮﻓﻲ
Und
wenn
du
mich
kaufst,
wirst
du
dann
glücklich
sein?
Ich
werde
dir
gewachsen
sein,
oh
Welt,
und
du
wirst
es
bald
sehen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Asir Al Riad, Hamad Al Khoder
Album
Shuail
date de sortie
26-12-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.