ก๊อท จักรพันธ์ - บ้านใกล้เรือนเคียง - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction ก๊อท จักรพันธ์ - บ้านใกล้เรือนเคียง




บ้านใกล้เรือนเคียง
Соседний дом
บ้านเรือนเคียงกัน
Наши дома по соседству,
แอบมองทุกวันเลยเชียว
Крадусь к тебе взглядом каждый день.
เห็นหน้าหน่อยเดียว
Лишь миг тебя вижу,
หัวใจโน้มเหนี่ยวฝันหา
Но сердце стремится к тебе, моя мечта.
หากมีวันใด
Если настанет день,
ที่นวลหายไปไกลตา
Когда ты исчезнешь из виду,
โอ๊ย.ในอุรา
О, в моей душе,
พี่มันเหมือนว่าถูกลนด้วยไฟ
Будет полыхать неистовый огонь.
ถ้าน้องกระจู๋กระจี๋
Если ты, моя прелесть,
มาคุยกับพี่วันใด
Заговоришь со мной хоть однажды,
พี่แทบจะเหาะจะเหิน
Я готов взлететь до небес,
เหมือนเดินแผ่นดินไม่ได้
Как будто земля не держит меня.
ถ้าน้องทำโกรธทำขึง
А если ты рассердишься,
บึ้งตึงกับพี่วันใด
Отвернёшься от меня в гневе,
พี่ก็จะโดดกองไฟ
Я брошусь в огонь,
ให้มันตายไปเสียน้องยา
Чтоб умереть за тебя, любимая.
บ้านเรือนมอซอ
Наш скромный дом,
ถ้ามีน้องคลออุรา
Если бы ты была рядом,
เสมือนหนึ่งว่า
Стал бы для меня,
วิมานล้ำค่านั้นเชียว
Величественнее любого дворца.
ถ้ามีงามงอน
Если бы ты, моя красавица,
ร่วมเรือนไว้นอนกลมเกลียว
Разделила со мной кров,
รักเดียวใจเดียว
Моя любовь, моя единственная,
ไม่แลเหลียวมองหญิงใดอีกเลย
Я бы больше не взглянул ни на одну женщину.
บ้านเรือนเคียงกัน
Наши дома по соседству,
แอบมองทุกวันเลยเชียว
Крадусь к тебе взглядом каждый день.
เห็นหน้าหน่อยเดียว
Лишь миг тебя вижу,
หัวใจโน้มเหนี่ยวฝันหา
Но сердце стремится к тебе, моя мечта.
หากมีวันใด
Если настанет день,
ที่นวลหายไปไกลตา
Когда ты исчезнешь из виду,
โอ๊ย.ในอุรา
О, в моей душе,
พี่มันเหมือนว่าถูกลนด้วยไฟ
Будет полыхать неистовый огонь.
ถ้าน้องกระจู๋กระจี๋
Если ты, моя прелесть,
มาคุยกับพี่วันใด
Заговоришь со мной хоть однажды,
พี่แทบจะเหาะจะเหิน
Я готов взлететь до небес,
เหมือนเดินแผ่นดินไม่ได้
Как будто земля не держит меня.
ถ้าน้องทำโกรธทำขึง
А если ты рассердишься,
บึ้งตึงกับพี่วันใด
Отвернёшься от меня в гневе,
พี่ก็จะโดดกองไฟ
Я брошусь в огонь,
ให้มันตายไปเสียน้องยา
Чтоб умереть за тебя, любимая.
บ้านเรือนมอซอ
Наш скромный дом,
ถ้ามีน้องคลออุรา
Если бы ты была рядом,
เสมือนหนึ่งว่า
Стал бы для меня,
วิมานล้ำค่านั้นเชียว
Величественнее любого дворца.
ถ้ามีงามงอน
Если бы ты, моя красавица,
ร่วมเรือนไว้นอนกลมเกลียว
Разделила со мной кров,
รักเดียวใจเดียว
Моя любовь, моя единственная,
ไม่แลเหลียวมองหญิงใดอีกเลย
Я бы больше не взглянул ни на одну женщину.





Writer(s): Wichian Khamcharoen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.