ข้าวทิพย์ ธิดาดิน - น้องมักหมอลำ (Remix Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ข้าวทิพย์ ธิดาดิน - น้องมักหมอลำ (Remix Version)




น้องมักหมอลำ (Remix Version)
Younger Sister Obsessed with Folk Music (Remix Version)
(พี่ข้าวทิพย์ครับ รอบนี้ผมขอฮิปฮอปได้บ่น้อ)
(Madam Kaothip, this time I request that I deliver hip-hop.)
(บ่ได้ดอก ตอนนี้เอื้อยมักหมอลำ) (โอเค)
(Unachievable. Right now, we are obsessed with folk music.) (Alright)
เป็นแฟนละหมอลำตัวจริง
I am a diehard fan of folk music
ฟังเพลงสตริงแล้วรู้สึกบ่แม่น
Whenever I listen to pop songs, I don't feel genuine
ฟังลำยามใด๋มันกะอิน
Whenever I hear folk music, I am hooked
คือได้คืนถิ่นละดอกคูณเสียงแคน
It feels like returning to my hometown hearing the sound of a khaen
ยามใด๋เศร้าหรือเหงาใจไกลแดน
Whenever I am sad or lonely and far from home
กะมีเสียงแคนนี่แหละส่อยได้ (แม่นแล้ว)
The sound of a khaen is what can comfort me. (Totally)
แม่นผู้ใด๋สิเว้ากะส่าง
Whoever has said this is indeed true
เฮ็ดงานอยู่ห้างกะหลอยฟังบ่อาย
Even when I work at a mall, I don't hesitate to listen to folk music
เสียงโอ่ล่ะหนอปลอบโยน
Its grand sound brings comfort
บอกย้ำตัวตนว่ามาจากไส (เห็นด้วย)
It constantly reminds me of my roots. (I agree)
ฟังลำตั้งแต่น้อยจนใหญ่
I have been listening to folk music since I was young
บ่เขินว่าใครสิหาว่ากิ๊กก๊อก (ไผว่า)
I do not feel ashamed about it if someone thinks I'm uncool (Who says?)
ใจมันบอกว่ามักแบบนี้
My heart tells me I love this style
เพลงฝรั่งเกาหลีน้องล่ะฟังบ่ออก
I don't understand English or Korean songs
มาอยู่เมืองเฮ็ดงานเช้าค่ำ
When I end up working in the city all day
กะเอาเสียงลำกล่อมใจบ้านนอก
I'd use folk music to ease my homesickness
ถึงผู้ใด๋สิหลงใหลเพลงร็อก
Whoever is crazy about rock music
แต่สาวบ้านนอกมักหมอลำเด้อ้าย
This village girl loves folk music, darling
แป่นแวนแฟนไผมาหล่อแท้เด้
Excuse me, whose boyfriend is that? He looks so handsome
น้องมาเสียดายเดถ้าอ้ายผู้เท่
I feel sad that I have to give up on him
ฟังลำบ่ได้ (ตาตีโยนเป)
He doesn't listen to folk music. (What a bummer)
วาสนาพัดพามาพ้อ
Fate brought us together to meet
คนหล่อบ้านไกล (คนหล่อบ้านไกล)
A handsome stranger. (A handsome stranger)
คนขี้ฮ้ายคือน้อง ย่านเพิ่นบ่ถาม (เยอเข้าไป)
I'm a shy person like me, I am afraid he won't ask (Just be more proactive)
อยากชวนอ้ายฟังลำ
I want to invite you to listen to folk music
สิหาว่าต่ำสะบ่น้ออ้าย (ตาตีโยนเป)
Will you think that I am uncultured? Sir. (What a bummer)
อ้ายเอย อ้ายเคยฟังลำบ่หนอ
Darling, have you ever listened to folk music?
เต้นหน้าฮ้านเป็นบ่
Can you dance in front of its stage?
รับได้บ่น้อสาวหมอลำคือน้อง
Can you accept a folk music singer girlfriend like me?
สนใจบ่ล่ะอ้ายถามจริง
May I ask if you are interested?
หรือสาวสตริงละซิ่งใจไปก่อน
Or will a pop lady steal your heart first?
ถ้าอ้ายเห็นว่าอินเทรนด์บ่พอ
If you think that pop music is more trendy
น้องกะขอบอกว่าบ่ออนซอน
I can't help but say that it's too bad
แต่ถ้าได้ยินละเสียงแคนล่ะฟ้อน
But if you start dancing after hearing the sound of a khaen
นั่นล่ะคือต่อนคนที่น้องมักหลาย
That's the person that I am crazy about
แป่นแวนแฟนไผมาหล่อแท้เด้
Excuse me, whose boyfriend is that? He looks so handsome
น้องมาเสียดายเดถ้าอ้ายผู้เท่
I feel sad that I have to give up on him
ฟังลำบ่ได้ (ตาตีโยนเป)
He doesn't listen to folk music. (What a bummer)
วาสนาพัดพามาพ้อ
Fate brought us together to meet
คนหล่อบ้านไกล (คนหล่อบ้านไกล)
A handsome stranger. (A handsome stranger)
คนขี้ฮ้ายคือน้อง ย่านเพิ่นบ่ถาม (เยอเข้าไป)
I'm a shy person like me, I am afraid he won't ask (Just be more proactive)
อยากชวนอ้ายฟังลำ
I want to invite you to listen to folk music
สิหาว่าต่ำสะบ่น้ออ้าย (ตาตีโยนเป)
Will you think that I am uncultured? Sir. (What a bummer)
อ้ายเอย อ้ายเคยฟังลำบ่หนอ
Darling, have you ever listened to folk music?
เต้นหน้าฮ้านเป็นบ่
Can you dance in front of its stage?
รับได้บ่น้อสาวหมอลำคือน้อง
Can you accept a folk music singer girlfriend like me?





Writer(s): Sala Kunnawuthti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.