Paroles et traduction Carabao - บางระจันวันเพ็ญ
บางระจันวันเพ็ญ
Bang Rachan Full Moon Day
บางระจันคืนพระจันทร์งามเด่น
Bang
Rachan,
the
moon
shines
brightly
ฝนพร่างพรำฉ่ำเย็นเยี่ยมยุทธภูมิสงคราม
The
rain
falls
gently,
a
cool
breeze,
on
the
battlefield
มีนายจัน
หนวดเขี้ยวระบือนาม
There's
Chan,
his
mustache
and
fangs
a
legend
รวมพวกขึ้นทวงถามหาความเป็นไท
He
rallied
his
people,
demanding
freedom
นิมนต์พระอาจารย์ธรรมโชติ
He
summoned
the
abbot,
Dharmachoti
สละละทิ้งโบสถ์เป็นมิ่งขวัญกำลังใจ
Leaving
the
temple,
he
became
the
spirit
of
hope
หวังต่อกรทัพพม่าทั้งน้อยใหญ่
Hoping
to
fight
the
Burmese,
big
and
small
ที่ข่มเหงน้ำใจปล้นฆ่าเด็กผู้หญิง
Who
oppressed
our
hearts,
robbed
us,
and
killed
our
women
and
children
บางระจันเขารวมกันเป็นหนึ่ง
Bang
Rachan,
they
rallied
as
one
มีตนเป็นที่พึ่งยอดนักสู้เมืองสิงห์
They
relied
on
themselves,
the
brave
warriors
of
the
city
ทั้งเจ็ดครั้งรบพม่าจนล้มกลิ้ง
Seven
times
they
fought
the
Burmese,
until
they
fell
บางระจันเก่งจริงจึงต้องยิงด้วยปืน
Bang
Rachan,
truly
skilled,
so
they
had
to
use
guns
เอาปืนใหญ่ยิงใส่กันตูมตาม
They
used
cannons,
firing
a
booming
blast
ปืนไทยแตกเหลือแต่ด้าม
The
Thai
cannons
broke,
only
the
handles
remained
เพราะเพิ่งหล่อเมื่อวานซืน
Because
they
were
just
cast
yesterday
ก็กรุงศรีมิให้เขาหยิบยืมปืน
The
capital
wouldn't
lend
them
their
guns
จึงมิอาจหยัดยืนรักษาค่ายบางระจัน
So
they
couldn't
stand
firm,
defend
the
fort
of
Bang
Rachan
บางระจัน
บางระจัน
บางระจัน
Bang
Rachan,
Bang
Rachan,
Bang
Rachan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
They
couldn't
stand
until
the
full
moon
of
the
twelfth
month
บางระจัน
บางระจัน
บางระจัน
Bang
Rachan,
Bang
Rachan,
Bang
Rachan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
They
couldn't
stand
until
the
full
moon
of
the
twelfth
month
บางระจัน
บางระจัน
บางระจัน
Bang
Rachan,
Bang
Rachan,
Bang
Rachan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
They
couldn't
stand
until
the
full
moon
of
the
twelfth
month
บางระจัน
บางระจัน
บางระจัน
Bang
Rachan,
Bang
Rachan,
Bang
Rachan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
They
couldn't
stand
until
the
full
moon
of
the
twelfth
month
เพื่อผองเพื่อน
กูจะสู้หลังชนฝา
For
my
comrades,
I
will
fight,
back
against
the
wall
เพื่อลูกเมีย
กูจะสู้สุดใจกล้า
For
my
wife
and
children,
I
will
fight
with
all
my
courage
เพื่อพี่น้อง
กูจะสู้สุดแรงล้า
For
my
brothers,
I
will
fight
until
I
am
exhausted
เพื่อบ้านเมือง
กูจะสู้จนสิ้นเลือดหยดสุดท้าย
For
my
country,
I
will
fight
until
my
last
drop
of
blood
เป็นปีจอคืนเดือนเจ็ดเผด็จศึก
It
was
the
year
of
the
Dog,
the
seventh
moon,
the
end
of
the
war
ในหัวใจส่วนลึกถึงต้องตายไม่เสียใจ
Deep
in
my
heart,
even
in
death,
I
wouldn't
be
sad
เกิดมาสู้สมศักดิ์ศรีลูกผู้ชาย
Born
to
fight,
worthy
of
my
manhood
แม้รักษาไว้ไม่ได้แผ่นดินไทยหนนี้
Though
I
couldn't
save
our
land
this
time
อีกแปดเดือนต่อมายิ่งน่าเศร้า
Eight
months
later,
even
more
tragic
พอหมดสิ้นลมหนาว
ไทยต้องเสียกรุงศรี
When
winter
ended,
Thailand
lost
its
capital
อยุธยาอันเป็นราชธานีในการศึกครั้งนี้มีอุทาหรณ์สอนใจ
Ayutthaya,
the
royal
capital,
this
war
holds
a
lesson
for
our
hearts
บางระจัน
บางระจัน
บางระจัน
Bang
Rachan,
Bang
Rachan,
Bang
Rachan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
They
couldn't
stand
until
the
full
moon
of
the
twelfth
month
บางระจัน
บางระจัน
บางระจัน
Bang
Rachan,
Bang
Rachan,
Bang
Rachan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
They
couldn't
stand
until
the
full
moon
of
the
twelfth
month
บางระจัน
บางระจัน
บางระจัน
Bang
Rachan,
Bang
Rachan,
Bang
Rachan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
They
couldn't
stand
until
the
full
moon
of
the
twelfth
month
บางระจัน
บางระจัน
บางระจัน
Bang
Rachan,
Bang
Rachan,
Bang
Rachan
มิอาจยืนอยู่ถึงวันเพ็ญเดือนสิบสอง
They
couldn't
stand
until
the
full
moon
of
the
twelfth
month
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yuenyong Opakul
Album
ขุนศึก
date de sortie
29-10-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.