Carabao - ปกากะญอ - traduction des paroles en allemand




ปกากะญอ
Pakakayo
เฒ่าจามู อยู่มาร้อยปี
Der alte Jamu lebte hundert Jahre,
เปิ้นเป็นหมอผี บ่ฮู้นรกสวรรค์
er ist ein Medizinmann, kennt weder Hölle noch Himmel.
ฮู้แต่ว่าป่า กำเนิดเป็นสายธาร
Er weiß nur, dass der Wald die Quelle der Flüsse ist.
โค่นป่าสนวัดจันทร์
Sie fällen die Kiefern im Wat Chan Wald,
แม่แจ่มธารเหือดหาย
der Mae Chaem Fluss trocknet aus.
กว่าจะฮู้คิงแม่ปิงก็แห้งเหือด
Bis du es merkst, ist der Ping Fluss versiegt.
นี่คือสายเลือดแห่งมูเส่คี
Dies ist das Blut von Muse Kee.
ดอยแห่งขุนน้ำป่าเขียวขจี
Der Berg des grünen Waldes,
ดอยแห่งขุนผีปันน้ำสู่นา
der Berg der Geister, der das Wasser zu den Reisfeldern leitet.
ปกากะญอ
Pakakayo.
ป่าสนร่มเย็นเป็นต้นน้ำแม่แจ่ม
Der kühle Kiefernwald ist die Quelle des Mae Chaem.
คืนนั้นจันทร์แรม
In jener Neumondnacht
โรงเลื่อยรัฐตั้งรอ
wartete das staatliche Sägewerk.
ใครเหวยบุกรุก
Wer, oh wer, dringt ein?
ใครหวาใครหัวหมอ
Wer, sag mir, wer ist der Schlaumeier?
ปกากะญอ สู้อยู่ป่าวัดจันทร์
Die Pakakayo kämpfen im Wat Chan Wald,
อยู่ที่บ้านวัดจันทร์
sie sind im Dorf Wat Chan.
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lor Mae Mae Pi.
เหลาะ ทีทีซี
Lor Tee Tee See.
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lor Mae Mae Pi.
เหลาะ ทีทีซี
Lor Tee Tee See.
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lor Mae Mae Pi.
เหลาะ ทีทีซี
Lor Tee Tee See.
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lor Mae Mae Pi.
เหลาะ ทีทีซี
Lor Tee Tee See.
กวนไฟ ไฟดับ กวนน้ำ น้ำแห้ง
Rühre das Feuer, das Feuer erlischt, rühre das Wasser, das Wasser trocknet aus.
กวนไฟ ไฟดับ กวนน้ำ น้ำแห้ง
Rühre das Feuer, das Feuer erlischt, rühre das Wasser, das Wasser trocknet aus.
กวนป่า ป่าแล้ง ฟ้าจะหล่นทับ
Störe den Wald, der Wald wird dürr, der Himmel wird einstürzen.
ข้ารู้วันหนึ่งข้าจะแพ้
Ich weiß, eines Tages werde ich verlieren,
เพราะคนต่างเผ่าเข้ามามากมาย
weil so viele Fremde kommen.
ลูกหลานของข้าได้สูญหาย
Meine Nachkommen sind verschwunden.
หนุ่มสาวออกไปขายแรงและขายตัว
Junge Männer und Frauen gehen weg, um ihre Arbeitskraft und ihre Körper zu verkaufen.
ลงเขาเข้าเมืองไม่กลับมา
Sie verlassen die Berge und kehren nicht mehr zurück.
ทิ้งป่าระงมถมไปทั่ว
Sie lassen den Wald überall wimmern.
เลื่อยเครื่องกังวานน่าหวาดกลัว
Das Geräusch der Säge ist beängstigend.
ฟ้าถล่มครอบครัวปกากะญอ
Der Himmel stürzt über der Familie Pakakayo ein, meine Liebste.
ปกากะญอ ปกากะญอ
Pakakayo, Pakakayo,
ปกากะญอ แห่งมูเส่คี
Pakakayo von Muse Kee.
ชีวิตผู้คนงามด้วยน้ำและดิน
Das Leben der Menschen ist schön mit Wasser und Erde.
ป่าเขาเป็นถิ่นน่าถนอมใช้
Wälder und Berge sind ein Ort, den man pflegen sollte.
ปกากะญอคนป่ามีหัวใจ
Pakakayo, die Waldmenschen, haben ein Herz.
กับคนเมืองศิวิไลซ์
Im Vergleich zu den zivilisierten Städtern,
คุณว่าใครรุกป่า
wer, sagst du, dringt in den Wald ein?
คุณว่าใครรักป่า
Wer, sagst du, liebt den Wald?
ปกากะญอ ปกากะญอ
Pakakayo, Pakakayo,
ปกากะญอ แห่งมูเส่คี
Pakakayo von Muse Kee.
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lor Mae Mae Pi.
เหลาะ ทีทีซี
Lor Tee Tee See.
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lor Mae Mae Pi.
เหลาะ ทีทีซี
Lor Tee Tee See.
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lor Mae Mae Pi.
เหลาะ ทีทีซี
Lor Tee Tee See.
กวนป่า ป่าแล้ง ฟ้าจะหล่นทับ
Störe den Wald, der Wald wird dürr, der Himmel wird einstürzen.
(ปกากะญอ) ปกากะญอ
(Pakakayo) Pakakayo.
(ปกากะญอ) ปกากะญอ
(Pakakayo) Pakakayo.
(ปกากะญอ) ปกากะญอ แห่งมูเส่คี
(Pakakayo) Pakakayo von Muse Kee.
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lor Mae Mae Pi.
เหลาะ ทีทีซี
Lor Tee Tee See.
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lor Mae Mae Pi.
เหลาะ ทีทีซี
Lor Tee Tee See.
เหลาะ เหม่ เหม่ ผิ
Lor Mae Mae Pi.
เหลาะ ทีทีซี
Lor Tee Tee See.
กวนป่า ป่าแล้ง ฟ้าจะหล่นทับ
Störe den Wald, der Wald wird dürr, der Himmel wird einstürzen.
ปกากะญอ ปกากะญอ
Pakakayo, Pakakayo,
ปกากะญอ แห่งมูเส่คี
Pakakayo von Muse Kee.





Writer(s): Opakul, Yuenyong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.