ดิว อรุณพงศ์ - คำว่ารักของเราต่างกัน (Feat. นท พนายางกูร) - traduction des paroles en allemand




คำว่ารักของเราต่างกัน (Feat. นท พนายางกูร)
Unsere Definition von Liebe ist unterschiedlich (Feat. Note Panayanggool)
คงเป็นเพราะฉันฝันถึงเธอเมื่อคืน
Es muss daran liegen, dass ich letzte Nacht von dir geträumt habe
พอตื่นมาก็ยังนั่งนึกถึงเธอ
Als ich aufwachte, dachte ich immer noch an dich
เธอที่เคยรักเธอที่จากไป
An dich, die ich einst liebte, an dich, die gegangen ist
มันทำให้ฉันยิ้มยิ้มทั้งน้ำตา
Es bringt mich zum Lächeln, zum Lächeln mit Tränen
นึกถึงสัญญาที่ทำไม่ได้
Ich denke an das Versprechen, das wir nicht halten konnten
จะอยู่ด้วยกันจนวันสุดท้าย
Bis zum letzten Tag zusammen zu sein
เธอแปลคำว่ารักไม่ตรงกับฉัน
Du interpretierst das Wort Liebe anders als ich
แค่เรามองรักด้วยสายตาต่างกัน
Wir sehen Liebe nur mit unterschiedlichen Augen
ฉันรู้เพียงแค่เธอคือโลกของฉัน
Ich weiß nur, dass du meine Welt bist
ขาดเธอเหมือนขาดใจ
Dich zu verlieren ist, als würde ich sterben
แต่ไม่รู้ใจคนอย่างเธอ
Aber ich verstehe das Herz einer Frau wie dich nicht
ก็คงไม่มีใครผิดหรือถูก
Wahrscheinlich hat niemand Schuld oder Recht
สิ่งที่ล่วงเลยก็เปลี่ยนไม่ได้
Was vergangen ist, kann nicht geändert werden
ได้แค่นึกถึงได้แค่เสียดาย
Ich kann nur daran denken, ich kann es nur bedauern
เธอแปลคำว่ารักไม่ตรงกับฉัน
Du interpretierst das Wort Liebe anders als ich
แค่เรามองรักด้วยสายตาต่างกัน
Wir sehen Liebe nur mit unterschiedlichen Augen
รักคำเดียวไม่พอให้อยู่ด้วยกัน จนถึงวันสุดท้าย
Ein Wort der Liebe reicht nicht aus, um zusammen zu bleiben, bis zum letzten Tag
ทำไมคำว่ารักของเราถึงต่างกัน
Warum ist unsere Definition von Liebe so unterschiedlich?
ทำไมเธอและฉันไปกันไม่ได้
Warum können wir nicht zusammen sein?
ฉันรู้เพียงแค่เธอ(ฉันรู้เพียงแค่เธอ) คือโลกของฉัน
Ich weiß nur, dass du (ich weiß nur, dass du) meine Welt bist
ขาดเธอเหมือนขาดใจ
Dich zu verlieren ist, als würde ich sterben
แต่ไม่รู้ใจคนอย่างเธอ
Aber ich verstehe das Herz einer Frau wie dich nicht
ความรักแรกรักก็สวยงาม
Die erste Liebe ist wunderschön
ดั่งเพลงรักที่ซึ้งในนิยาม (oh)
Wie ein ergreifendes Liebeslied in seiner Definition (oh)
เวลาที่หมุนที่ผ่านไปทำเธอกับฉัน
Die Zeit, die vergeht, hat dich und mich
คิดคนละอย่างไม่เหมือนเดิม
Dazu gebracht, anders zu denken, nicht mehr wie früher
เธอแปลคำว่ารักไม่ตรงกับฉัน
Du interpretierst das Wort Liebe anders als ich
แค่เรามองรักด้วยสายตาต่างกัน
Wir sehen Liebe nur mit unterschiedlichen Augen
รักคำเดียวไม่พอให้อยู่ด้วยกัน จนถึงวันสุดท้าย
Ein Wort der Liebe reicht nicht aus, um zusammen zu bleiben, bis zum letzten Tag
ทำไมคำว่ารักของเราถึงต่างกัน
Warum ist unsere Definition von Liebe so unterschiedlich?
ทำไมเธอและฉันไปกันไม่ได้
Warum können wir nicht zusammen sein?
ฉันรู้เพียงแค่เธอ(ฉันรู้เพียงแค่เธอ) คือโลกของฉัน
Ich weiß nur, dass du (ich weiß nur, dass du) meine Welt bist
ขาดเธอเหมือนขาดใจ
Dich zu verlieren ist, als würde ich sterben
แต่ไม่รู้ใจคนอย่างเธอ (hoh)
Aber ich verstehe das Herz einer Frau wie dich nicht (hoh)
คำว่ารักช่างต่างกัน
Das Wort Liebe ist so unterschiedlich





Writer(s): Warachaya Bramasthita, Umara Maunpeth


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.