ต่าย อรทัย - สาวอุบลรอรัก - traduction des paroles en allemand




สาวอุบลรอรัก
Ein Mädchen aus Ubon wartet auf die Liebe
เสียงทวงสัญญา ที่ดังแว่วมาจากสาวอุบล
Die Stimme, die das Versprechen einfordert, leise von dem Mädchen aus Ubon zu hören.
ถึงคนที่ลืมความหลังฝั่งลำน้ำมูล
An den, der die Vergangenheit am Ufer des Mun-Flusses vergessen hat.
ฮักบ่จริงทิ้งสาวให้ว้าวุ่น น้ำใจช่างเปลี่ยนเวียนหมุน
Deine Liebe war nicht echt, hast das Mädchen verzweifelt zurückgelassen. Dein Herz ist so wankelmütig, dreht sich im Kreis,
บ่เหมือนสัญญาเมื่อคราก่อนนั้น
anders als das Versprechen von damals.
สัญญาฝั่งมูล ฤดูดอกคูนมันเหลืองตระการ
Das Versprechen am Ufer des Mun, als die Kassienblüten prächtig gelb blühten.
สายธารแม่มูลไหลหลั่งดั่งธารสวรรค์
Der Strom des Mutter Mun floss wie ein himmlischer Strom.
ลอยล่องเรือ สุขเหลือสัญญาฮักมั่น
Wir trieben im Boot, überglücklich, das feste Versprechen der Liebe.
บ่นึกว่าจะแปรผัน สิ้นแล้วสวรรค์แห่งลำน้ำมูล
Ich dachte nicht, dass es sich ändern würde. Vorbei ist das Paradies am Mun-Fluss.
* ฮักบ่จริงทอดทิ้งลืมง่าย น้ำมูลใสแต่น้ำใจฮักคุณ
* Deine Liebe war nicht echt, leicht verlassen und vergessen. Der Mun ist klar, aber dein liebendes Herz, oh Liebster.
นี่แหละหนอใจพ่อคุณ เปลี่ยนเวียนหมุนลวงหลอกสาว
Das ist wohl dein Herz, mein Lieber, wankelmütig, täuscht das Mädchen.
** ลืมแล้วหรือยัง เสียงเพลงแว่วดังสะกิดเตือนใจ
** Hast du es schon vergessen? Der leise Klang des Liedes weckt die Erinnerung.
ร้างไกลพี่คงจำได้ ฝั่งมูลหน้าหนาว
Weit entfernt erinnerst du dich sicher an das Ufer des Mun im Winter.
สาวสู้ทนร้อนฝนรอคอยข่าว
Das Mädchen erträgt Hitze und Regen und wartet auf Nachricht.
ฝนลาเริ่มแล้วลมหนาว พี่คงลืมสาวอุบลแล้วหนอ
Der Regen ist vorbei, der kalte Wind beginnt. Du hast das Mädchen aus Ubon wohl schon vergessen.
ซ้ำ *, **
Wiederhole *, **






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.