ต่าย อรทัย - ไม่ใช่บ้านเรา - traduction des paroles en allemand




ไม่ใช่บ้านเรา
Nicht unser Zuhause
เนื้อเพลง ไม่ใช่บ้านเรา
Songtext: Nicht unser Zuhause
ไม่ใช่บ้านเรา
Nicht unser Zuhause
คำร้อง / ทำนอง พยัต ภูวิชัย
Text / Melodie: Phayat Phuwichai
เรียบเรียง ปิยะวุฒิ บางช้าง
Arrangement: Piyawut Na Bangchang
มีทุกอย่างให้ฝันเหมือนใจที่ใฝ่ที่ฝัน
Es gibt alles zum Träumen, wie mein Herz es ersehnt und erträumt.
อยู่ในเมืองสวรรค์ เมืองฝันอำไพ
In dieser Himmelsstadt, einer prächtigen Traumstadt.
มีทุกอย่างให้ไขว่คว้า แต่มีราคาต้องจ่าย
Es gibt alles zu erstreben, aber es hat seinen Preis.
ศิวิไลซ์แต่ไม่ใช่บ้านเรา
Zivilisiert, aber nicht unser Zuhause.
เพียงแค่หว่านเม็ดฝัน รดด้วยหยดเหงื่อแรงฝัน
Ich säe nur die Samen meiner Träume, bewässere sie mit dem Schweiß meiner Anstrengung.
ทุ่มทำงานทั้งวัน รับใช้นายเมือง
Arbeite den ganzen Tag hart, diene den Herren der Stadt.
เพียงแค่แย่งแก่งแข่งขัน ดอกฝันจะบานเรื่อเรือง
Nur durch Konkurrenzkampf und Streit wird die Blume des Traums erblühen.
นี่แหละเมือง แต่ไม่ใช่บ้านเรา
Das ist die Stadt, aber nicht unser Zuhause.
ยิ้มคนเมืองไม่สวยเหมือนรอยยิ้มคนบ้านเรา
Das Lächeln der Stadtmenschen ist nicht so schön wie das Lächeln der Leute daheim.
ฟ้าเมืองเป็นสีเทา บ้านเราฟ้าเป็นสีฟ้า
Der Himmel der Stadt ist grau, bei uns zuhause ist der Himmel blau.
กัดฟันทนเอาไว้ ไล่ตามฝันจนใจล้า
Ich beiße die Zähne zusammen, jage dem Traum nach, bis mein Herz müde ist.
เกี่ยวได้ฝันนั้นนาน้า เกี่ยวได้ฝันนั้นมา
Wenn dieser Traum geerntet ist, wenn dieser Traum errungen ist,
จะกลับคืนนา อยู่ตามประสาบ้านเรา
werde ich zu den Feldern zurückkehren, leben wie es bei uns daheim üblich ist.
ยิ่งเข้าใกล้ความฝันยิ่งไกลบ้านห่างไกลกัน
Je näher ich dem Traum komme, desto weiter entferne ich mich von zuhause.
อยู่ไกลพ่อแม่ฉัน เพื่อฝันอันใด
Weit weg von meinen Eltern, für welchen Traum?
ชีวิตคอยตั้งคำถาม ว่ามีความหมายอะไร
Mein Leben stellt immer wieder die Frage, welchen Sinn das hat.
สุขสบาย แต่ไม่ใช่บ้านเรา
Bequem und sorglos, aber nicht unser Zuhause.
ยิ้มคนเมืองไม่สวยเหมือนรอยยิ้มคนบ้านเรา
Das Lächeln der Stadtmenschen ist nicht so schön wie das Lächeln der Leute daheim.
ฟ้าเมืองเป็นสีเทา บ้านเราฟ้าเป็นสีฟ้า
Der Himmel der Stadt ist grau, bei uns zuhause ist der Himmel blau.
กัดฟันทนเอาไว้ ไล่ตามฝันจนใจล้า
Ich beiße die Zähne zusammen, jage dem Traum nach, bis mein Herz müde ist.
เกี่ยวได้ฝันนั้นนาน้า เกี่ยวได้ฝันนั้นมา
Wenn dieser Traum geerntet ist, wenn dieser Traum errungen ist,
จะกลับคืนนา อยู่ตามประสาบ้านเรา
werde ich zu den Feldern zurückkehren, leben wie es bei uns daheim üblich ist.
ชีวิตคอยตั้งคำถาม ว่ามีความหมายอะไร
Mein Leben stellt immer wieder die Frage, welchen Sinn das hat.
สุขสบาย แต่ไม่ใช่บ้านเรา
Bequem und sorglos, aber nicht unser Zuhause.





Writer(s): Pyat Poowichai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.