นท พนายางกูร - ภาษาดอกไม้ - traduction des paroles en allemand




ภาษาดอกไม้
Die Sprache der Blumen
ให้ดอกกุหลาบสีแดง มันแปลว่ารักหมดใจ
Gibst du eine rote Rose, bedeutet es Liebe von ganzem Herzen.
ให้ดอกลิลลี่ขาวไป แทนใจที่บริสุทธิ์
Gibst du eine weiße Lilie, steht sie für reine Liebe.
ยื่นดอกทิวลิปให้ใคร คือยอมให้เขาได้ทุกสิ่ง
Schenkst du jemandem eine Tulpe, bist du bereit, ihm alles zu geben.
จะกี่ความหมายที่เคยได้ยิน ก็เข้าใจ
All diese Bedeutungen habe ich gehört und verstanden.
แต่แปลกใช่ไหม ที่ฉันไม่เคยมอบให้เธอเลย
Aber es ist seltsam, nicht wahr? Dass ich dir nie Blumen geschenkt habe.
ทำตัวไม่หวานเหมือนเคย ขอโทษถ้าดูไม่ซึ้ง
Ich verhalte mich nicht süß wie sonst, entschuldige, wenn es nicht rührend wirkt.
แต่จะบอกเธอไปทุกวัน ให้เธอรู้เอาไว้อย่างหนึ่ง
Aber ich werde es dir jeden Tag sagen, damit du eines weißt.
คำหนึ่งคำนี้ ที่อยู่เต็มหัวใจ
Dieses eine Wort, das mein ganzes Herz erfüllt.
บอกคำเดียวว่ารัก รัก รัก รัก
Ich sage nur das Wort Liebe, Liebe, Liebe, Liebe.
ไม่มีดอกไม้ให้ไป
Ich habe keine Blumen für dich.
มีแค่คำนี้ เป็นภาษาดอกไม้ให้เธอ
Ich habe nur dieses Wort, als Sprache der Blumen für dich.
ได้ยินแล้วให้เธอช่วยรู้ตัว
Wenn du es hörst, sollst du wissen,
ว่าฉันมีเธอทั้งหัวใจ
dass du mein ganzes Herz hast.
รักที่บริสุทธิ์ ทุก คำในใจ
Reine Liebe, jedes Wort in meinem Herzen.
เธอช่วยรับมันไปได้ไหม ฉันมอบมันให้เธอ
Kannst du sie bitte annehmen? Ich gebe sie dir.
แต่แปลกใช่ไหม ที่ฉันไม่เคยมอบให้เธอเลย
Aber es ist seltsam, nicht wahr? Dass ich dir nie Blumen geschenkt habe.
ทำตัวไม่หวานเหมือนเคย ขอโทษถ้าดูไม่ซึ้ง
Ich verhalte mich nicht süß wie sonst, entschuldige, wenn es nicht rührend wirkt.
แต่จะบอกเธอไปทุก วัน ให้เธอรู้เอาไว้อย่างหนึ่ง
Aber ich werde es dir jeden Tag sagen, damit du eines weißt.
คำหนึ่งคำนี้ ที่อยู่เต็มหัวใจ
Dieses eine Wort, das mein ganzes Herz erfüllt.
บอกคำเดียวว่ารัก รัก รัก รัก
Ich sage nur das Wort Liebe, Liebe, Liebe, Liebe.
ไม่มีดอกไม้ให้ไป
Ich habe keine Blumen für dich.
มีแค่คำนี้ เป็นภาษาดอกไม้ให้เธอ
Ich habe nur dieses Wort, als Sprache der Blumen für dich.
ได้ยินแล้วให้เธอช่วยรู้ตัว
Wenn du es hörst, sollst du wissen,
ว่าฉันมีเธอทั้งหัวใจ
dass du mein ganzes Herz hast.
รักที่บริสุทธิ์ ทุก คำในใจ
Reine Liebe, jedes Wort in meinem Herzen.
เธอช่วยรับมันไปได้ไหม
Kannst du sie bitte annehmen?
บอกคำเดียวว่ารัก รัก รัก รัก รัก
Ich sage nur das Wort Liebe, Liebe, Liebe, Liebe, Liebe.
ไม่มีดอกไม้ให้ไป
Ich habe keine Blumen für dich.
มีแต่คำนี้ ให้เธอ
Ich habe nur dieses Wort für dich.
ได้ยินแล้วให้เธอช่วยรู้ตัว
Wenn du es hörst, sollst du wissen,
ว่าฉันมีเธอทั้งหัวใจ
dass du mein ganzes Herz hast.
รักที่บริสุทธิ์ ทุก คำในใจ
Reine Liebe, jedes Wort in meinem Herzen.
เธอช่วยรับมันไปได้ไหม ฉันมอบมันให้เธอ
Kannst du sie bitte annehmen? Ich gebe sie dir.





Writer(s): Kasi Nipatsiripol

นท พนายางกูร - HIS'N' HER BEST COVER 2
Album
HIS'N' HER BEST COVER 2
date de sortie
21-03-2013

1 คบไม่ได้
2 ร่มสีเทา (เพลงประกอบละคร "ตะวันฉายในม่านเมฆ")
3 เรื่องมหัศจรรย์
4 ที่คิดถึง...เพราะรักเธอใช่ไหม
5 ฝากความยินดี (เพลงประกอบละคร "เธอกับเขาและรักของเรา")
6 อุ่นใจ (เพลงประกอบละคร รักคุณเท่าฟ้า)
7 พรุ่งนี้ (จะไปกับเธอ)
8 L.O.V.E
9 ที่ฉันเคยยืน (เพลงประกอบละคร มิวสิคัล ออน ทีวี ข้ามเวลาหารัก)
10 ผิดไหม
11 แพ้ใจ
12 เสียใจได้ยินไหม
13 กุญแจที่หายไป
14 เธอยัง...
15 ก้อนหินก้อนนั้น
16 อย่าไปเสียน้ำตา
17 เพิ่งเข้าใจ
18 กลับมาเป็นเหมือนเดิมได้ไหม
19 ภาษาดอกไม้
20 แสงสุดท้าย (Cover Version) (เพลงประกอบภาพยนตร์ TOP SECRET วัยรุ่นพันล้าน)
21 คิดถึงฉันไหมเวลาที่เธอ...(เพลงประกอบละคร รักออกอากาศ)
22 หนึ่งในไม่กี่คน (เพลงประกอบละคร "ทองเนื้อแท้")
23 นาฬิกาตาย (เพลงประกอบละคร ตะวันเดือด)
24 เกิดมาแค่รักกัน (เพลงประกอบละคร เหนือเมฆ 2)
25 ไม่กล้าบอกเธอ
26 จากนี้ไปจนนิรันดร์ (เพลงประกอบละคร สาวน้อยร้อยเล่มเกวียน)

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.