นัท มีเรีย - ฉันอยู่ตรงไหน - traduction des paroles en allemand




ฉันอยู่ตรงไหน
Wo stehe ich
มองตาของเธอ ก็เจอเงาขวางอยู่
Ich schaue in deine Augen und sehe einen Schatten im Weg.
ไม่เคยจะรู้มีฉันอยู่บ้างไหม
Ich weiß nie, ob ich darin überhaupt existiere.
เธอก่อกำแพงปิดใจเธอเอาไว้
Du hast eine Mauer gebaut, dein Herz verschlossen.
ให้ฉันเข้าไปไม่ถึง
Sodass ich es nicht erreichen kann.
อย่าให้ต้องค้นใจเธออีกเลย
Lass mich nicht mehr dein Herz durchsuchen müssen.
อย่าให้ฉันต้องเหนื่อยต้องล้าเกินไป
Lass mich nicht zu müde, zu erschöpft werden.
รู้หรือเปล่ามันเคว้งคว้างเพียงใด
Weißt du, wie haltlos es sich anfühlt?
ใกล้กับเธอแต่เหมือนยิ่งห่างไกล ไม่เคยได้ใกล้ใจเธอ
Dir nah, doch es fühlt sich immer ferner an, deinem Herzen nie nah.
ใจจริงของเธอ ปิดบังใครหรือเปล่า
Dein wahres Herz, verbirgt es jemanden?
เธออาจซ่อนเร้นอะไรอยู่ในใจ
Vielleicht verbirgst du etwas in deinem Herzen.
โปรดบอกให้รู้ว่าฉันอยู่ตรงไหน
Bitte sag mir, wo ich stehe.
อย่าให้ต้องเป็นแบบนี้
Lass es nicht so sein.
อย่าให้ต้องค้นใจเธออีกเลย
Lass mich nicht mehr dein Herz durchsuchen müssen.
อย่าให้ฉันต้องเหนื่อยต้องล้าเกินไป
Lass mich nicht zu müde, zu erschöpft werden.
รู้หรือเปล่ามันเคว้งคว้างเพียงใด
Weißt du, wie haltlos es sich anfühlt?
ใกล้กับเธอแต่เหมือนยิ่งห่างไกล ไม่เคยได้ใกล้ใจเธอ
Dir nah, doch es fühlt sich immer ferner an, deinem Herzen nie nah.
ถ้าหากใจเธอนั้นอยู่กับฉัน
Wenn dein Herz bei mir ist,
ช่วยบอกให้รู้ได้ไหมคนดี
Sag es mir bitte, mein Lieber.
ได้โปรดอย่าเมินเฉยอยู่อย่างนี้
Bitte sei nicht weiter so gleichgültig.
เพราะฉันอ่อนแอเกินจะทานทนไหว
Denn ich bin zu schwach, um es zu ertragen.
อย่าให้ต้องค้นใจเธออีกเลย
Lass mich nicht mehr dein Herz durchsuchen müssen.
อย่าให้ฉันต้องเหนื่อยต้องล้าเกินไป
Lass mich nicht zu müde, zu erschöpft werden.
รู้หรือเปล่ามันเคว้งคว้างเพียงใด
Weißt du, wie haltlos es sich anfühlt?
ใกล้กับเธอแต่เหมือนยิ่งห่างไกล ไม่เคยได้ใกล้ใจเธอ
Dir nah, doch es fühlt sich immer ferner an, deinem Herzen nie nah.
รู้หรือเปล่ามันเคว้งคว้างเพียงใด
Weißt du, wie haltlos es sich anfühlt?
ใกล้กับเธอแต่เหมือนยิ่งห่างไกล ไม่เคยได้ใกล้ใจเธอ
Dir nah, doch es fühlt sich immer ferner an, deinem Herzen nie nah.





Writer(s): Komol Boonpienpol, Nussaree Laohavongpienput


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.