นัท มีเรีย - เกมของผู้แพ้ - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction นัท มีเรีย - เกมของผู้แพ้




เกมของผู้แพ้
Игра проигравшего
มองดีๆ ว่าคนๆนี้เป็นใคร
Посмотри внимательно, кто перед тобой.
ไม่ใช่ฉัน ไร้หัวใจ
Это не я та, у кого нет сердца,
คิด และแค้น
Кто помнит и ненавидит
กับครั้งที่เธอทิ้งไป
Тот случай, когда ты ушел.
เมื่อเธอกลับมา
Когда ты вернулся,
อย่างคนที่ไม่เหลืออะไร
Как человек, у которого ничего не осталось,
ก็มีแต่ฉัน ที่ควรจะเข้าใจ
Только я должна была тебя понять.
.มันเป็นเกม ที่ฉัน ก็เคยเจ็บ
.Это игра, в которой я тоже была ранена,
ฉันก็เคยพ่ายแพ้มา
Я тоже была побеждена.
เจ็บจนเสียทั้งน้ำตา
Было больно до слез,
เสียกระทั่งหัวใจ
Я потеряла свое сердце.
เข้ามาเลยเธอ เข้ามา
Иди сюда, иди ко мне,
ซบหน้า และร้องไห้
Прильни к моему плечу и поплачь,
ขออย่าจากไป
Прошу, не уходи,
ไม่ทิ้ง ฉัน ไปอีก.
Не оставляй меня снова.
.มองดีๆ จะรู้ว่าฉันเต็มใจ
.Посмотри внимательно, ты увидишь, что я делаю это по своей воле.
อย่าไปคิด ถึงอะไร
Не думай ни о чем,
แล้ว ก็แล้ว
Забудь,
ให้แล้วกันไป ซะที
Просто отпусти.
จะเอาอะไร
Чего ты хочешь
กับคนที่ไม่รักเราจริง
От той, кто тебя не любит?
ก็เคยถูกทิ้ง ก็พอจะเข้าใจ
Я тоже была брошена, я тебя понимаю.
.มันเป็นเกม ที่ฉัน ก็เคยเจ็บ
.Это игра, в которой я тоже была ранена,
ฉันก็เคยพ่ายแพ้มา
Я тоже была побеждена.
เจ็บจนเสียทั้งน้ำตา
Было больно до слез,
เสียกระทั่งหัวใจ
Я потеряла свое сердце.
เข้ามา เลยเธอ เข้ามา
Иди сюда, иди ко мне,
ซบหน้า และร้องไห้
Прильни к моему плечу и поплачь,
ขออย่าจากไป
Прошу, не уходи,
ไม่ทิ้ง ฉัน ไปอีก.
Не оставляй меня снова.
.จะทนดูได้ไง
.Как я могу смотреть на это,
รู้ว่าเธอเจ็บปวดออกอย่างนี้
Зная, как тебе больно?
เพราะฉันรู้ รสชาติมันดี
Ведь я знаю, каков этот вкус -
ว่าทรมานเพียงใด
Вкус боли,
แต่ครั้งนั้นฉัน ไม่เห็นมีใคร
Но тогда рядом со мной никого не было,
กอดฉันไว้... อย่างที่เธอมี
Чтобы поддержать меня... как ты поддерживаешь сейчас.
.อย่างนี้
.Вот так
(ฉันก็เคยเจ็บ
тоже была ранена,
ฉันก็เคยพ่ายแพ้มา)
Я тоже была побеждена.)
อย่างฉัน
Как и я
(เสียทั้งน้ำตา
лила слезы,
เสียกระทั่งหัวใจ)
Я потеряла свое сердце.)
เข้ามา เลยเธอ เข้ามา
Иди сюда, иди ко мне,
ซบหน้า และร้องไห้
Прильни к моему плечу и поплачь,
ขออย่าจากไป
Прошу, не уходи,
ไม่ทิ้ง ฉัน ไปอีก
Не оставляй меня снова
(ซบตรงไหล่ฉัน แค่นั้น)
(Просто прильни к моему плечу.)
.ฉันจะยืน ข้างเธอ
буду рядом.





Writer(s): Kalayarat Varanavat, Apichai Yenpoonsook


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.