นิ้วก้อย กรรณิการ์ - มื้อใด๋สิมา - traduction des paroles en allemand




มื้อใด๋สิมา
Wann kommst du?
มื้อใด๋สิมา ฮู้บ่มีคนคึดฮอด
Wann kommst du? Weißt du nicht, dass dich jemand vermisst?
อยู่ไกลห่วงใยตลอด
Obwohl du fern bist, sorge ich mich stets.
อ้อมกอดฮักคอยถามอ้าย
Die Umarmung der Liebe wartet und fragt nach dir.
ห่างกันเนิ่นนาน
Wir sind schon so lange getrennt,
ตั้งแต่อ้ายจากบ้านเฮาไกล
seit du weit weg von unserem Zuhause gegangen bist.
ได้ยินเพียงเสียงผ่านสาย
Ich höre nur deine Stimme am Telefon,
บ่ซึ้งใจคือได้พ้อหน้า
das berührt mein Herz nicht so, wie dich zu sehen.
ย่านเบิ๊ดแฮงรอ
Ich fürchte, meine Kraft zum Warten schwindet.
ห่วงอ้ายบ่คืนถิ่นฐาน
Ich sorge mich, dass du nicht nach Hause zurückkehrst.
ย่านเห็นน้องเป็นทางผ่าน
Ich fürchte, du siehst mich nur als Durchgangsstation,
เมื่อที่ทำงาน มีคนงามกว่า
wenn es an deinem Arbeitsplatz schönere Frauen gibt.
อาบน้ำจากท่อ
Du duschst aus der Leitung,
ย่านลืมน้ำบ่อปลายนา
ich fürchte, du vergisst das Brunnenwasser am Feldende.
หลายเทศกาลผ่านลา
Viele Feste sind vergangen.
บอกน้องสิมา แล้วอ้ายไปไส
Du sagtest mir, du würdest kommen, doch wohin bist du gegangen?
บอกน้องได้บ่น้อ
Kannst du es mir sagen?
พอให้หัวใจมีแฮง
Damit mein Herz Kraft hat.
ย้ำความฮักแพง
Bestätige unsere teure Liebe,
ว่าอ้ายยังบ่มีไผ ทอผ้าขิดรอ
dass du noch keine andere hast. Ich webe Khit-Stoff und warte,
รับขวัญคล้องคอให้อ้าย
um dich willkommen zu heißen und ihn dir um den Hals zu legen.
ผ้าจวนสิเก่าแล้วใด๋
Der Stoff ist schon fast alt.
ฮอดมื้อนัดไว้ หัวใจจ่มหา
Wenn der verabredete Tag kommt, sehnt sich mein Herz nach dir.
มื้อใด๋สิมา
Wann kommst du?
บอกน้องล่วงหน้าได้บ่
Kannst du es mir im Voraus sagen?
พอให้ตั๋วข้าวลงคอ
Damit ich den Reis schlucken kann,
มีแฮงคอยต่อบ่ล้า
um Kraft zu haben, weiter zu warten, ohne zu ermüden.
ขอดคำจากใจ
Ich bitte von Herzen,
คึดหลายจั่งโทรถามมา
weil ich so viel nachdenke, rufe ich an und frage.
หากอ้ายยังฮักห่วงหา
Wenn du mich noch liebst und dich sorgst,
ช่วยตอบด้วยว่า สิมามื้อ ใด๋
bitte antworte mir, wann du kommst.
บอกน้องได้บ่น้อ
Kannst du es mir sagen?
พอให้หัวใจมีแฮง
Damit mein Herz Kraft hat.
ย้ำความฮักแพง
Bestätige unsere teure Liebe,
ว่าอ้ายยังบ่มีไผ ทอผ้าขิดรอ
dass du noch keine andere hast. Ich webe Khit-Stoff und warte,
รับขวัญคล้องคอให้อ้าย
um dich willkommen zu heißen und ihn dir um den Hals zu legen.
ผ้าจวนสิเก่าแล้วใด๋
Der Stoff ist schon fast alt.
ฮอดมื้อนัดไว้ หัวใจจ่มหา
Wenn der verabredete Tag kommt, sehnt sich mein Herz nach dir.
มื้อใด๋สิมา
Wann kommst du?
บอกน้องล่วงหน้าได้บ่
Kannst du es mir im Voraus sagen?
พอให้ตั๋วข้าวลงคอ
Damit ich den Reis schlucken kann,
มีแฮงคอยต่อบ่ล้า
um Kraft zu haben, weiter zu warten, ohne zu ermüden.
ขอดคำจากใจ
Ich bitte von Herzen,
คึดหลายจั่งโทรถามมา
weil ich so viel nachdenke, rufe ich an und frage.
หากอ้ายยังฮักห่วงหา
Wenn du mich noch liebst und dich sorgst,
ช่วยตอบด้วยว่า สิมามื้อ ใด๋
bitte antworte mir, wann du kommst.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.